Translation for "is are two kinds" to russian
Translation examples
In all circumstances, the principle of independence of the two kinds of proceeding was observed.
В любом случае соблюдается принцип независимости этих двух видов производства.
A distinction should be drawn between the two kinds of relations, dealing first with those between the belligerent parties.
Нужно провести различие между этими двумя видами отношений и, в первую очередь, остановиться на отношениях между воюющими сторонами.
The two kinds of transfer payment amounted to 34.914 billion yuan and 7.244 billion yuan respectively in 2006.
В целом объемы этих двух видов бюджетных ассигнований составили в 2006 году 34,914 млрд. юаней и 7,244 млрд. юаней, соответственно.
There is no difference in practice between the two kinds of deprivation of liberty, but penal custody is usually ordered for a shorter period than deprivation of liberty of the other distinction.
На практике различий между этими двумя видами лишения свободы не существует, однако содержание под стражей, как правило, предусматривает более короткий период лишения свободы, чем заключение в тюрьму.
In addition to this short-term capital stock effect, however, there are a host of possible long-term effects that also need to be taken into account in evaluating the relative merits of these two kinds of FDI.
Однако, помимо этого краткосрочного влияния на состояние основного капитала, имеется множество возможных долгосрочных последствий, которые также необходимо принимать во внимание при оценке сравнительных преимуществ этих двух видов ПИИ.
The French experience showed us that it is not easy to deal, in some case, with these two kinds of constraints and led us to define two geographic concepts, which happen very frequently to be identical on the field:
Опыт Франции показал трудность решения этих двух видов проблем в некоторых случаях и подвел нас к определению двух географических понятий, которые очень часто на местах имеют идентичное значение:
Closely integrating these two kinds of programs has the advantage that it assists SMEs to move rapidly from the realization that IPR can have important benefits for their business to concrete actions that help them realize these benefits.
Объединение этих двух видов программ выгодно потому, что оно помогает МСП быстро перейти от осознания потенциально важных выгод ПИС для их предпринимательской деятельности к конкретным действиям, способствующим реализации этих выгод.
23. Here, indeed, is where the fiction resides: the Court feels obliged to proclaim, by begging the question, the lack of identity between the two kinds of damage, while recognizing that one (the damage suffered by an individual) will be used to calculate the other (which remains fictitious) and hence the reparation due to the State of nationality.
23. Фикция как раз и обнаруживается в тот момент, когда Палата оказывается вынуждена объявить в провозглашаемом принципе об отсутствии какой бы то ни было связи между этими двумя видами ущерба, но при этом признает, что один (ущерб, понесенный частным лицом) будет служить меркой для оценки второго (который остается условным), а следовательно, и оценки возмещения, причитающегося государству гражданства иностранца. "Эта знаменитая формулировка решения, вынесенного по делу о фабрике в Хожуве, представляет собой нечто большее, чем ловкий трюк талантливого фокусника", - восклицает профессор Л. ДубуаL.
Differences can also be found between these two kinds of survey because anonymous self-reporting questionnaires, which are usually used for school surveys, may draw more information from young people than the questionnaires generally used for general population surveys or household surveys (it is more difficult for a young person to admit to abusing drugs in the context of a household interview).
Результаты этих двух видов обследований также могут быть различными, так как в ходе проведения школьных обследований используются, как правило, анонимные вопросники, которые позволяют получать более полную информацию о молодых людях, чем вопросники, обычно используемые в ходе общих обследований населения или обследований домохозяйств (в ходе собеседования в связи с обследованием домашнего хозяйства молодому человеку труднее признаться, что он злоупотребляет наркотиками).
He had highlighted four considerations that pointed to the need for different management policies for groundwaters and for oil and gas: freshwater was a vital resource for human beings for which no alternative existed and was an essential component of ecosystems; the survey and extraction of groundwaters were essentially land-based, whereas most oil and gas exploration and production were sea-based; the manner in which the two kinds of resources were traded differed; and oil and gas posed different environmental concerns from those surrounding groundwaters.
Он выделил четыре соображения, которые указывают на необходимость выработки политики управления ресурсами грунтовых вод, отличной от политики в отношении нефти и газа: пресная вода является жизненно важным, не имеющим альтернативы ресурсом для человечества и основным элементом природных экосистем; разведка и добыча грунтовых вод осуществляются, главным образом, на суше, тогда как разведка месторождений и добыча нефти и газа в большинстве случаев ведутся в море; различны методы торговли ресурсами этих двух видов; кроме того, экологические проблемы, связанные с нефтью и газом, отличны от экологических проблем, касающихся грунтовых вод.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test