Translation for "is are distinct" to russian
Translation examples
However, trafficking in persons and smuggling of migrants are distinct crimes, which are the subject of two different Protocols, supplementing the Organized Crime Convention and thus require distinct responses.
Тем не менее торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов - это разные преступления, которые являются предметами двух различных протоколов, дополняющих Конвенцию против организованной преступности, и, соответственно, требуют принятия различных ответных мер.
Despite a recent trend towards the unification or assimilation of the applicable legal regime that covers situations of international armed conflict with the legal regime that covers situations of non-international armed conflict, the distinction between these different categories of armed conflict - a distinction of utmost importance all along the development of humanitarian law from a legal regime principally dealing with armed conflicts between States to one dealing directly with internal armed conflicts - still continues to be today the first step in identifying the humanitarian law norms governing a given situation.
Несмотря на недавнюю тенденцию к унификации или ассимиляции применяемого правового режима, который охватывает ситуации международного вооруженного конфликта, с правовым режимом, который охватывает ситуации немеждународного вооруженного конфликта15, проведение различия между этими разными категориями вооруженного конфликта - различия, имевшего важнейшее значение на протяжении всего развития гуманитарного права от правового режима, принципиально касающегося вооруженного конфликта между государствами, до режима, связанного непосредственно с внутренними вооруженными конфликтами - попрежнему продолжает оставаться первым шагом при определении норм гуманитарного права, регулирующих какую-либо конкретную ситуацию.
Currently there were two distinct peoples in Cyprus, two distinct States, two distinct legal structures.
В настоящее время на Кипре существуют два различных народа, два различных государства и две различные правовые системы.
Their roles were distinct, but complementary.
Их функции различны, но они дополняют друг друга.
Were they two distinct procedures?
Идет ли речь о двух различных процедурах?
One questionnaire with two distinct parts.
Один вопросник с двумя различными частями.
The two are distinct and neither impinges on the other.
Эти два закона различны и независимы друг от друга.
At least five entirely separate and distinct expressions of shock and amazement piled up on it in a jumbled mess.
Отчетливые выражения как минимум пяти различных градаций шока и изумления нагромоздились одно на другое.
Though it may replace by every operation two distinct capitals, yet neither of them belongs to that particular country.
Хотя он при каждой своей операции замещает два различных капитала, однако ни один из них не принадлежит данной стране.
If those two or three distinct foreign trades should happen to be carried on by two or three distinct merchants, of whom the second buys the goods imported by the first, and the third buys those imported by the second, in order to export them again, each merchant indeed will in this case receive the returns of his own capital more quickly;
Если эти две или три различные операции внешней торговли совершаются двумя или тремя различными торговцами, из которых второй покупает товары, ввозимые первым, а третий — ввозимые вторым, чтобы в свою очередь вывезти их, каждый торговец в таком случае сумеет более быстро оборачивать свой капитал, но общий оборот всего вложенного в торговлю капитала будет столь же медленным, как и прежде.
The trade of the corn merchant is composed of four different branches, which, though they may sometimes be all carried on by the same person, are in their own nature four separate and distinct trades.
Хлебная торговля состоит из четырех различных ветвей, которые, хотя и могут иногда вестись все одним и тем же лицом, по самому характеру своему представляют собою четыре самостоятельные и особые отрасли торговли.
When both are the produce of domestic industry, it necessarily replaces by every such operation two distinct capitals which had both been employed in supporting productive labour, and thereby enables them to continue that support.
Если эти товары в обоих случаях являются продуктами отечественной промышленности, он обязательно возмещает при каждой такой операции два различных капитала, каждый из которых затрачивался на содержание производительного труда, и этим дает им возможность продолжать такое содержание его.
The capital employed in purchasing foreign goods for home consumption, when this purchase is made with the produce of domestic industry, replaces too, by every such operation, two distinct capitals; but one of them only is employed in supporting domestic industry.
Капитал, употребляемый на покупку иностранных товаров для внутреннего потребления, когда эта покупка производится в обмен на продукты отечественной промышленности, при каждой такой операции тоже возмещает два различных капитала, но только один из них затрачивается на поддержку отечественной промышленности.
If the flax and hemp of Riga are purchased with the tobacco of Virginia, which had been purchased with British manufactures, the merchant must wait for the returns of two distinct foreign trades before he can employ the same capital in re-purchasing a like quantity of British manufactures.
Если рижские лен и пенька покупаются в обмен на виргинский табак, приобретенный в обмен на британские промышленные изделия, то торговец должен выждать окончания оборота двух различных операций внешней торговли, пока сможет затратить такой же капитал на покупку вновь такого же количества британских промышленных изделий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test