Translation for "is apocalypse" to russian
Translation examples
The international community must become focused on the avoidance of that threatened apocalypse.
Международное сообщество должно сфокусировать свое внимание на том, чтобы избежать угрозы этого апокалипсиса.
They cannot be left up to earthquakes, apocalypses or inspirations, however momentous they may be.
Они не могут быть оставлены на милость землетрясений, апокалипсисов или вдохновений, пусть даже и сиюминутных.
Yes, it is true that war, disease, hunger and death are the four horsemen of the Apocalypse.
Верно, что война, болезни, голод и смерть являются четырьмя всадниками апокалипсиса.
The Conference had the theme "The troubled horizon of oil: sustainability or apocalypse soon?".
Конференция была посвящена теме "Тревожные перспективы для нефти: устойчивость или апокалипсис впереди?".
To the dismay of certain prophets of doom and apocalypse, the Burundi nation has not fallen apart either.
К разочарованию некоторых пророков рока и апокалипсиса, бурундийская нация тоже не распалась.
They preach the inevitability of cultural apocalypse, tarring all Muslims with the brush of fanatical extremism.
Они проповедуют неизбежность культурного апокалипсиса, очерняя всех мусульман кистью фанатичного экстремизма.
The existence of these denuclearized zones shows that the nations truly wish to free the world from nuclear apocalypse.
Существование этих безъядерных зон говорит об искреннем стремлении стран освободить мир от угрозы ядерного апокалипсиса.
Poverty and its handmaidens — joblessness and social disintegration — stand with environmental decay as the four horsemen of the modern apocalypse.
Нищета и ее следствия - безработица и социальная дезинтеграция вместе с разрушением окружающей среды являются четырьмя предвестниками современного апокалипсиса".
I am not describing the Apocalypse but simply the world that awaits us if we do not take action right away to declare "peace with nature".
Я описываю не апокалипсис, а всего лишь мир, который ожидает нас, если мы прямо сейчас не предпримем действий для того, чтобы заключить <<мир с природой>>.
It is to remove in a small way this fear of apocalypse and nuclear holocaust from all the differential psychology of human societies on this planet.
Миссию - преодолеть всякого рода разноплановую психологию человеческих обществ у нас на планете и поумерить страх ядерного апокалипсиса и ядерного холокоста.
I think the word we're looking for is apocalypse. Apocalypse.
Думаю, нужно слово - "Апокалипсис".
It was the great and powerful angel in the Apocalypse.
Это провозглашает огромный и могучий ангел в Апокалипсисе.
What does the source, or 'spring,' of life really mean in the Apocalypse?
Что значат «источники жизни» в Апокалипсисе?
"Oh, Mr. Lebedeff, I am told you lecture on the Apocalypse. Is it true?" asked Aglaya.
– Послушайте, господин Лебедев, правду про вас говорят, что вы Апокалипсис толкуете? – спросила Аглая.
"No, that was another commentator, whom the papers named. He is dead, however, and I have taken his place," said the other, much delighted. "We are neighbours, so will you be so kind as to come over one day and explain the Apocalypse to me?"
– Нет, это о другом толкователе, о другом-с, и тот помер, а я за него остался, – вне себя от радости проговорил Лебедев. – Сделайте одолжение, растолкуйте мне когда-нибудь на днях, по соседству. Я ничего не понимаю в Апокалипсисе.
In another corner was the general, holding forth to a group of hearers, among them Ptitsin, whom he had buttonholed. "I have known," said he, "a real interpreter of the Apocalypse, the late Gregory Semeonovitch Burmistroff, and he--he pierced the heart like a fiery flash!
– Я видел настоящего толкователя Апокалипсиса, – говорил генерал в другом углу, другим слушателям, и, между прочим, Птицыну, которого ухватил за пуговицу, – покойного Григория Семеновича Бурмистрова: тот, так сказать, прожигал сердца.
A visit from Vera Lebedeff distracted him a little. She brought the infant Lubotchka with her as usual, and talked cheerfully for some time. Then came her younger sister, and later the brother, who attended a school close by. He informed Muishkin that his father had lately found a new interpretation of the star called "wormwood," which fell upon the water-springs, as described in the Apocalypse.
Его развлекла немного Вера Лебедева, которая пришла к нему с Любочкой и, смеясь, что-то долго рассказывала. За нею последовала и сестра ее, раскрывавшая рот, за ними гимназист, сын Лебедева, который уверял, что «звезда Полынь» в Апокалипсисе, павшая на землю на источники вод, есть, по толкованию его отца, сеть железных дорог, раскинувшаяся по Европе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test