Translation for "is and prolonged" to russian
Translation examples
The author claims that this constitutes an unreasonably prolonged delay.
Автор утверждает, что это является необоснованно длительной задержкой.
In the circumstances, the Committee does not find that a delay of two years to consider a constitutional action is unduly prolonged.
В этих обстоятельствах Комитет не считает, что задержка в два года в связи с рассмотрением иска о неконституционности действий является неоправданно длительной.
The Committee concludes that this constitutes an unreasonably prolonged delay.
Комитет приходит к выводу, что это является необоснованно длительной задержкой.
In Johnson v. Jamaica, the Committee considered that, barring exceptional circumstances, a delay of four years and three months was unreasonably prolonged.
По делу Джонсон против Ямайки Комитет высказал мнение о том, что, если не считать исключительных обстоятельств, задержка продолжительностью в четыре года и три месяца является неразумно длительной.
The reviewing experts were of the view that ten years was a sufficiently long time, but that the appropriateness of a five-year statute depended on the possibility of prolongation or suspension of the statute and its application in practice.
Проводившие обзор эксперты пришли к мнению, что десятилетний срок давности является достаточно длительным, тогда как уместность пятилетнего срока зависит от возможности его продления или приостановления и от порядка его применения на практике.
The reviewing experts were of the view that 10 years was a sufficiently long time but that the appropriateness of a five-year statute depended on the possibility of prolongation or suspension of the statute and its application in practice.
Проводившие обзор эксперты пришли к мнению, что десятилетний срок давности является достаточно длительным, тогда как уместность пятилетнего срока зависит от возможности его продления или приостановления и от порядка его применения на практике.
He referred to the statistics provided concerning deaths in detention and wondered whether prolonged periods of solitary confinement might be a factor in the small but nevertheless excessive number of suicide cases reported.
В связи с представленными статистическими данными об умерших заключенных он спрашивает, являются ли длительные периоды одиночного заключения причиной хотя и небольшого, но все же чрезмерного числа зарегистрированных самоубийств.
In Johnson v. Jamaica, the Committee established that, barring exceptional circumstances, a delay of four years and three months was unreasonably prolonged.
По делу Джонсон против Ямайки Комитет постановил, что при отсутствии исключительных обстоятельств задержка на четыре года и три месяца является необоснованно длительной.
It is the result of a prolonged, systemic campaign of emasculation that has characterized our economic and political interaction.
Она является следствием длительной, систематической кампании, направленной на ослабление наших экономических и политических связей.
Based on an application, the validity of the licenses for manufacturing, trading, collecting or displaying the arms can be prolonged for five years and the license for obtaining the arms can be prolonged for six months.
На основании заявления срок действия лицензии на производство, торговлю, коллекционирование или экспонирование оружия может быть продлен на пять лет, а срок действия лицензии на покупку оружия может быть продлен на шесть месяцев.
On the contrary, it will only exacerbate and prolong the status quo.
Наоборот, это только усугубит и продлит сложившуюся ситуацию.
It would prolong the turmoil and would perpetuate regional instability.
Оно продлит беспорядки и увековечит региональную нестабильность.
"If we keep looking towards the past to prolong it, we are doomed.
<<Если мы будем продолжать смотреть в прошлое, чтобы продлить его, мы обречены.
The author still had a passport and managed to prolong it by using bribes.
Автор сообщения еще имел паспорт и, благодаря взятке, сумел продлить его.
The mentioned time period might be prolonged in the order prescribed by the law.
Указанный срок может быть продлен в порядке, установленном законом.
If necessary, the drying time should be prolonged to achieve this.
Если это требование не выполнено, высушивание необходимо продлить.
Medical and surgical miracles have prolonged his life.
Чудеса медицины и хирургии продлили ему жизнь.
It will only prolong the agony of the people of Jammu and Kashmir.
Они лишь продлят страдания народа Джамму и Кашмира.
It also played a significant role in precipitating and prolonging the present crisis.
Кредит стал и катализатором нынешнего кризиса, и продлил его.