Translation examples
- The duty to obey her husband;
- обязанность подчиняться своему мужу;
Magistrates obey the Constitution and the laws.
Магистраты подчиняются предписаниям Конституции и законов.
The court officials had obeyed the orders of the police.
Судебные служащие подчинялись приказам полиции.
That would pose a serious problem if it was the case, for civil servants had to obey the orders of their hierarchical superiors, judges had a duty not to obey anyone.
В таком случае возникла бы серьезная проблема, так как если государственные служащие обязаны подчиняться приказам их непосредственного начальника, то судьи не должны никому подчиняться.
While investigating cases, judges shall obey only the law.
Судьи при рассмотрении дел подчиняются только закону.
The man is the head of the family and the woman must obey him.
Муж является главой семьи, а жена должна ему подчиняться.
It is not just another financial mechanism that obeys the conventional criteria.
Это не просто еще один финансовый механизм, который подчиняется обычным критериям.
Peoples and Governments are not obliged to obey the injustice of certain Powers.
Народы и правительства не обязаны подчиняться несправедливости со стороны некоторых держав.
With regard to biofuels, the appropriate course of action for multinationals was to obey the State.
Что касается биотоплива, то международные корпорации должны подчиняться государству.
“You swore to obey me, Harry—go!”
— Ты поклялся подчиняться мне, Гарри!
The mind commands the body and it obeys.
Разум приказывает телу, и тело подчиняется.
All the crew respected and even obeyed him.
Вся команда относилась к нему с уважением и даже подчинялась его приказаниям.
The necessity must be obeyed, and further apology would be absurd.
Я подчиняюсь необходимости, а потому дальнейшие сожаления по этому поводу лишены смысла.
He would, of course, still have had the freedom to choose the laws that the universe obeyed.
Конечно, Он все еще был бы волен выбирать законы, которым подчиняется Вселенная.
it seemed to obey his thoughts rather than his grip;
Метла слушалась малейшего движения, казалось, она подчиняется не руке, а непосредственно мысли.
The thousand men whom he thus maintains, depending entirely upon him for their subsistence, must both obey his orders in war, and submit to his jurisdiction in peace.
Тысячи людей, которых он таким образом содержит, всецело зависят от него в средствах к своему существованию, должны повиноваться его приказам на войне и подчиняться его юрисдикции в мирное время.
And indeed bad as his clothes were and coarsely as he spoke, he had none of the appearance of a man who sailed before the mast, but seemed like a mate or skipper accustomed to be obeyed or to strike.
И действительно, хотя одежда у него была плоховата, а речь отличалась грубостью, он не был похож на простого матроса. Скорее его можно было принять за штурмана или шкипера, который привык, чтобы ему подчинялись.
and the prince has not the chance amid tumults to exercise absolute authority, because the citizens and subjects, accustomed to receive orders from magistrates, are not of a mind to obey him amid these confusions, and there will always be in doubtful times a scarcity of men whom he can trust.
И тут, перед лицом опасности, поздно присваивать себе абсолютную власть, так как граждане и подданные, привыкнув исполнять распоряжения магистрата, не станут в трудных обстоятельствах подчиняться приказаниям государя.
"They obey the preservation of the tribe," he said. "It is the way we choose among us for a leader. The leader is the one who is strongest, the one who brings water and security." He lifted his attention to her face.
– Они подчиняются закону безопасности племени, – ответил ей Стилгар. – Ему же подчинен и выбор вожака: предводитель должен быть самым сильным из всех. Тем, кто способен обеспечить племени воду и безопасность. – Он перевел взгляд на ее лицо.
Whosoever obeys God and His Messenger has won a mighty triumph.
А кто повинуется Аллаху и Его посланнику, тот получит великую прибыль>>.
“Over there (Mexico) the men feel that they have a right — they hit you because it's the custom that over there the man is the one who rules and the woman is the one who obeys.
Там (в Мексике) мужчины считают, что они являются носителями права; они бьют вас в силу сложившегося обычая, в соответствии с которым мужчина властвует, а женщина повинуется.
Obey, trembling creature and—forget your wishes, because—that's none of your business!
Повинуйся, дрожащая тварь, и — не желай, потому — не твое это дело!..
Allah commands—obey, 'trembling' creature![83]He's right, the 'prophet' is right when he sets up a first-rate battery across a street somewhere and blasts away at the innocent and the guilty, without even stooping to explain himself!
Велит Аллах, и повинуйся „дрожащая“ тварь![41] Прав, прав „пророк“, когда ставит где-нибудь поперек улицы хор-р-рошую батарею и дует в правого и виноватого, не удостоивая даже и объясниться!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test