Translation examples
This is precisely the subject of the UK paper.
Именно эта проблема является предметом исследования в докладе Соединенного Королевства.
had it been subject to investigation, prosecution or proceedings under their own jurisdiction; Some delegations expressed reservations about this subparagraph.
, если бы это правонарушение являлось предметом расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства в пределах их собственной юрисдикцииНекоторые делегации высказали оговорки в отношении этого подпункта.
Reviewing these issues is the subject of a recommendation, presented below.
Рассмотрение этих вопросов является предметом рекомендации, излагаемой ниже.
The instruction had been the subject of Secretariat-wide staff consultation through established procedures.
Эта инструкция являлась предметом широких консультаций с сотрудниками в рамках всего Секретариата на основе применения установленных процедур.
The issue was currently the subject of three legislative proposals before the United States Congress.
В настоящее время эта проблема является предметом трех законодательных предложений, находящихся на рассмотрении Конгресса Соединенных Штатов.
309. The conservation of these species is the subject of a number of international instruments (see, for example, paras. 148-149 above).
309. Сохранение этих видов является предметом целого ряда международных документов (примеры см. в пунктах 148 - 149 выше).
It is understood that the agreement is now the subject of internal consultations in China.
Как представляется, в настоящее время это соглашение является предметом внутренних консультаций в Китае.
The Sub-Commission is also aware that the status and origin of many of these people are the subjects of dispute and should be determined by an appropriate verification procedure.
Подкомиссия также осведомлена о том, что статус и происхождение многих из этих людей являются предметом споров и должны быть определены с помощью соответствующей процедуры проверки.
It was also noted in this context that the last revision of the system of assessment of non-member States had been the subject of consultation with the States concerned.
В этой связи также отмечалось, что последний пересмотр системы начисления взносов государствам, не являющимся членами, являлся предметом консультаций с соответствующими государствами.
In any event, the Chancellor must reject applications if the subject matter is, or has been, the subject of judicial proceedings.
В любом случае юрисконсульт должен отклонять заявления, если они являются или являлись предметом судебных разбирательств.
A total of 36 incidents are or have been the subject of criminal investigations by the Military Police Criminal Investigations Division (MPCID); the rest have been the subject of command investigations.
В целом 36 случаев являются или являлись предметом уголовного расследования, проводимого Отделом уголовных расследований военной полиции (ОГРВП), по остальным случаям проводилось служебное расследование.
"(4) The provisions of paragraphs (1), (2) and (3) of this article apply whether or not the arbitral, judicial or similar proceedings relate to the dispute that is or was the subject matter of the conciliation proceedings.
4) Положения пунктов 1, 2 и 3 настоя-щей статьи применяются независимо от того, связано ли арбитражное, судебное или ана-логичное разбирательство со спором, который является или являлся предметом согласитель-ной процедуры.
The provision applies to either "a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings" or "in respect of another dispute that has arisen from the same contract or any related contract".
72. Это положение применяется либо к "спору, который являлся или является предметом согласительной процедуры", либо к "другому спору, возникшему в связи с тем же договором или в связи с любым имеющим к нему отношение договором".
5.7 As to the possibility of approaching the Legal Chancellor, the author observes that according to article 22 (2) of the Law on the Legal Chancellor, the Chancellor must reject applications if the subject matter is, or has been, the subject of judicial proceedings.
5.7 Что касается возможности обращения к Канцлеру юстиции, то автор отмечает, что в соответствии со статьей 22 (2) Закона о Канцлере юстиции последний должен отклонять заявления, если они являются или являлись предметом судебных разбирательств.