Translation examples
These are intended to be pragmatic and realistic.
Предполагается, что они должны быть прагматичными и реалистичными.
:: Incentives are not intended to be subsidies.
:: стимулы не должны носить характер субсидий.
As a matter of fact, they are not intended to be sufficient on their own.
Сами по себе они и не должны быть достаточными.
Is it intended that they should be or continue to be litigated?
Предусматривается ли, что по ним должно быть проведено или продолжено судебное разбирательство?
These tools are intended to be included in new legislation.
Эти инструменты должны быть включены в новое законодательство.
These measures are intended to be of a very practical nature.
Эти меры должны носить весьма практический характер.
This reform is intended to be fully implemented by 2015.
Реформа должна быть полностью осуществлена к 2015 году.
They should also reflect the intended scope.
Они также должны отражать намечаемую сферу охвата.
The Group was intended to create a climate of trust.
Эта Группа должна создать атмосферу доверия.
The application is pretty much regulated according to the discretion of the intendant of the generality, and must, therefore, be in a great measure arbitrary.
Применение его предоставлено усмотрению интенданта округа и должно быть поэтому в большой мере произвольным.
Snape raised his eyebrows and his tone was sardonic as he asked, “Are you intending to let him kill you?” “Certainly not. You must kill me.”
Снегг поднял брови и спросил саркастически: — Вы намерены позволить ему вас убить? — Нет, конечно. Меня должны убить вы.
The personal taille, as it is intended to be proportioned to the profits of a certain class of people which can only be guessed at, is necessarily both arbitrary and unequal.
Подушная подать, поскольку она должна соответствовать прибылям определенного класса людей — прибылям, которые могут быть устанавливаемы только по догадкам, неизбежно бывает и произвольна и неравномерна.
The taxes which, it is intended, should fall indifferently upon every different species of revenue, are capitation taxes, and taxes upon consumable commodities. These must be paid indifferently from whatever revenue the contributors may possess; from the rent of their land, from the profits of their stock, or from the wages of their labour. Capitation Taxes
Налогами, имеющими целью обложение всех видов доходов безразли чно, являются подушные подати и налоги на предметы потребления. Они должны уплачиваться независимо от того, каким доходом обладают плательщики, — с их земельной ренты, с прибыли от капиталов, с заработной платы за их труд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test