Translation for "is also aware" to russian
Translation examples
As you are also aware, we have remained engaged with you in the process as a measure of flexibility.
Как вы также знаете, мы в духе гибкости по-прежнему взаимодействуем с вами в этом процессе.
The European Union was also aware of his Government’s efforts to find a peaceful and lasting solution that would address the root causes of the conflict.
Европейский союз также знает об усилиях правительства Судана по нахождению мирного и долгосрочного решения, которое позволит рассмотреть коренные причины конфликта.
100. While Nigeria recognized the potential of globalization as it transformed some societies, it was also aware that such benefits remained unevenly distributed.
100. Хотя Нигерия признает потенциал глобализации, которая преобразует общество в некоторых странах, она также знает о том, что такие блага попрежнему распределяются неравномерно.
My Government is also aware that achieving economic recovery and furthering development while at the same time safeguarding political stability is no easy task and must be approached quite prudently.
Мое правительство также знает, что достижение экономического подъема и дальнейшего развития при одновременном гарантировании политической стабильности - непростая задача и к ней следует подходить осторожно.
We are convinced that the international community is also aware of how much still has to be done, particularly in the areas of financing for development and the materialization of the commitments made at major international conferences on financing for development.
Мы убеждены в том, что международное сообщество также знает о том, сколько еще предстоит сделать, особенно в областях финансирования развития и выполнения обязательств, которые были даны на крупных международных конференциях по финансированию развития.
While he is also aware of dissimilarities among these resources, he recognises that the work on transboundary groundwaters could affect any future codification work by the Commission on oil and natural gas.
Хотя он также знает о различиях между этими ресурсами, он признает, что работа над трансграничными грунтовыми водами может повлиять на будущую кодифицирующую работу Комиссии, связанную с нефтью и газом, если такая работа будет вестись.
The Special Rapporteur is also aware of situations where national human rights institutions have assumed a similar role and strongly encourages their engagement in such processes where appropriate (see A/HRC/22/47, paras. 106-108).
Специальный докладчик также знает о ситуациях, когда аналогичную роль выполняли национальные учреждения, занимающиеся поощрением и защитой прав человека, и настоятельно рекомендует им участвовать в таких процессах, где это необходимо (см. A/HRC/22/47, пункты 106 - 108).
As you are also aware, in recognition of his expertise in disarmament matters and his diplomatic skills the Secretary—General of the United Nations very recently appointed him as Commissioner of UNSCOM with responsibility for the Special Group that will conduct entries into Presidential sites in Iraq under the Memorandum of Understanding agreed during his mission to Baghdad and subsequently endorsed by the Security Council.
Как вы также знаете, в знак признания его квалификации в делах разоружения и его дипломатического искусства Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций совсем недавно назначил его уполномоченным ЮНСКОМ, ведающим Специальной группой, которая будет проводить посещения президентских объектов в Ираке по Меморандуму о взаимопонимании, согласованному в ходе его миссии в Багдад и впоследствии одобренному Советом Безопасности.
The State party was also aware of the interest in the complainant by the intelligence services of two other States: according to the facts submitted by the State party to the Committee, the first foreign State offered through its intelligence service an aircraft to transport the complainant to the second State, Egypt, where to the State party's knowledge, he had been sentenced in absentia and was wanted for alleged involvement in terrorist activities.
Государство-участник также знает о заинтересованности в заявителе со стороны разведывательных служб двух других государств: в соответствии с фактами, представленными государством-участником Комитету, первое из этих иностранных государств предложило через свою разведывательную службу самолет, чтобы доставить заявителя во второе государство - Египет, где, как известно государству-участнику, он был заочно приговорен и разыскивался за предполагаемое участие в террористической деятельности.
However, Germany is also aware of the difficulties in the work of the Tribunal.
Однако Германии также известно о трудностях в работе Трибунала.
It is also aware that some international claims take a long time to be resolved.
Ей также известно, что урегулирование некоторых международных претензий занимает много времени.
Washington is also aware that the Disarmament Commission session lasts for three weeks.
В Вашингтоне также известно о том, что продолжительность сессии Комиссии по разоружению составляет три недели.
We are also aware of the fact that different parties hold different views on this matter.
Нам также известно, что различные стороны придерживаются различных мнений на этот счет.
South Korea is also aware why all kinds of dialogues are deadlocked and destroyed.
Южной Корее также известно, почему зашли в тупик и провалились все попытки диалога.
The Board is also aware of other factors that place additional pressure on the budget, for example:
Комиссии также известно о других факторах, которые оказывают дополнительное влияние на бюджет:
We are also aware of the problem of the attrition of personnel, as highlighted by Presidents Byron and Robinson.
Нам также известно и об упомянутой председателями Байроном и Робинсоном проблеме оттока кадров.
The Panel is also aware that considerable amounts of oil currently remain in the oil lakes.
Группе также известно о том, что в этих нефтяных озерах попрежнему содержатся значительные объемы нефти.
They are also aware that incidents of a similar nature took place in the first half of 1996.
Им также известно, что подобного рода инциденты имели место в течение первой половины 1996 года.
However, in sharp contrast to these positive trends, we are also aware of a deepening sense of disillusionment.
Однако нам также известно о растущем разочаровании, резко контрастирующем с этими позитивными тенденциями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test