Translation for "irrespective" to russian
Translation examples
irrespective of their nationality.
, независимо от их гражданства.
(b) Irrespective of submission date?
b) Независимо от даты представления?
The allowance is paid irrespective of employment.
Пособие назначается независимо от занятости.
relating to either, irrespective of category.
и в том, и в другом случае, независимо от статуса.
These centres are open to all irrespective of age.
Все эти центры открыты для всех, независимо от возраста.
All Indians, irrespective of their religion, suffered.
Пострадали все индийцы независимо от их религии.
all vessels irrespective of the country of registration
все суда независимо от страны регистрации
Terrorism is repugnant irrespective of the motivation involved.
Терроризм отвратителен независимо от того, каковы его мотивы.
Business class irrespective of duration of travel*
Бизнес-класс, независимо от продолжительности поездки*
Business class irrespective of the duration of the flight
Бизнес-класс, независимо от продолжительности полета
..irrespective of their caste, creed, religion, age..
..независимо от их касты, вероисповедания, возраста..
You want to learn to drive, though, irrespective of...
Ты хочешь научиться водить, независимо от...
Irrespective why you killed Messer, here's the deal.
Независимо от того, почему вы убили Мессера, вот предложение.
/Arrange the five playing cards /in order of descending value, /irrespective of suit. /
Назовите пять игральных карт в порядке убывания, независимо от масти.
There will be a prize for the longest essay, irrespective of any possible merit.
А кто напишет самое длинное, тому приз независимо от любых возможных заслуг.
Irrespective of how we act on this planet, 25 species that were here today, will be gone tomorrow.
Независимо от того как мы ведём себя на планете, 25 видов есть сегодня, которых не будет завтра.
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
—овет по культурному просвещению представл€ет ћетрополис .... [женщина] ¬независимости от питательной ценности, еда использовалась в огромных колличествах.
You should go to the best lectures Arkwright on Demesthenes for instance irrespective of whether they are in your school or not.
Ходить надо на самые лучшие лекции, например на аркрайтовский курс по Демосфену, независимо от того, на каком факультете они читаются...
We're only interested in one thing here and one thing only, and that's bent coppers, irrespective of race, creed, colour, or gender.
Нас интересует только то, что рассматривается здесь и сейчас. А именно нечистые на руку полицейские независимо от расы, вероисповедания или пола.
Pain and suffering are in themselves bad and should be prevented or minimized, irrespective of the race, sex, or species of the being that suffers.
Боль и страдание находятся в себе плохо и должен быть предотвращен или минимизирован, независимо от гонки, пола, или разновидности существа, которое страдает.
Were the Committee's rulings to be applied irrespective of a country's particular circumstances?
Должны ли решения Комитета применяться безотносительно конкретных обстоятельств той или иной страны?
Irrespective of that consideration, it preferred the term "precautionary principle" in the draft articles.
Однако, безотносительно к этому соображению, оно считает предподчтительным употребление в проектах статей термина "принцип осторожности".
Thus, the provisions in the Danish Criminal Code concerning violence apply irrespectively of the gender of the victim.
Таким образом, положения Уголовного кодекса Дании о насилии применяются безотносительно пола потерпевшего.
Irrespective of the vote, Ambassador Aisi noted that the latter had certainly been the case with Tokelau.
Безотносительно к результатам голосования посол Айси отметил, что последнее утверждение, безусловно, применимо к Токелау.
To promote equal treatment and equity irrespective of race or ethnic origin, in part by the promotion of diversity and tolerance; and
обеспечение равноправия и справедливости безотносительно расы и этнического происхождения, в частности, посредством поощрения разнообразия и терпимости; и
To entrench respect for migrants' rights irrespective of sex, ethnic origin, social origin or any other circumstances;
- укрепление соблюдения прав мигрантов безотносительно к полу, этническому и социальному происхождению или любым другим обстоятельствам;
However, it is not known whether the sink function depends on the overall plant biomass irrespective of plant species composition, i.e., of biodiversity.
Однако нельзя сказать, зависит ли абсорбционная способность от общей растительной биомассы безотносительно видового состава растительности, т.е. биоразнообразия.
Such internal distribution networks operate irrespective of the disarmament, demobilization and reinsertion campaign and the ongoing integration of the national army.
Такие внутренние распределительные сети функционируют безотносительно хода кампании разоружения, демобилизации и реинтеграции и проводимой работы по интеграции национальной армии.
Migration concerns countries of origin, transit or destination, that is, almost all countries in the world, irrespective of their geographical location and level of economic development.
Миграция затрагивает страны происхождения, транзита или назначения, т.е. почти все страны в мире безотносительно их географического положения и уровня экономического развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test