Translation for "ipso" to russian
Translation examples
Otherwise, it ipso facto ceases to operate.
В противном случае он перестает действовать в силу самого факта непреодоления барьера.
The establishment of a permanent tribunal should, ipso facto, make ad hoc tribunals unnecessary.
Создание постоянного трибунала должно в силу самого факта сделать специальные трибуналы излишними.
The whole legal, political and economic system would ipso facto become more orientated to specificity of performance and accountability.
Вся правовая, политическая и экономическая система станет в силу самого факта в большей степени ориентирована на специфический порядок работы и отчетности.
The Thai payments deficit was ipso facto evidence of excess demand and it seemed that fiscal tightening would ease that problem.
Дефицит платежного баланса Таиланда в силу самого факта свидетельствовал о наличии чрезмерного спроса, и казалось, что ужесточение бюджетно-финансовой политики приведет к ослаблению этой проблемы.
However, the United Nations held that the post-dissolution State, which should have ceased ipso facto to be a Member of the Organization, was still responsible for the contributions of the former State.
Однако, по мнению Организации, распавшееся государство, которое в силу самого факта своего распада должно было прекратить свое членство в Организации, продолжает иметь перед ней задолженность по взносам.
The receipt of compensation in respect of such property will ipso facto bind the claimant to comply with the reporting obligation and to comply with any Governing Council direction issued under the provisions set forth above.
77. Получение компенсации в отношении такого имущества в силу самого факта обязывает заявителя соблюдать обязательства о предоставлении информации и любые предписания Совета управляющих, изданные в соответствии с положениями, изложенными выше.
A causal link would have to be established between non-compliance and the harm in question; if compliance would not have prevented the harm, the State should not ipso facto be obliged to provide compensation.
Между невыполнением обязанностей и соответствующим ущербом должна быть установлена причинно-следственная связь; если вред был бы причинен даже при выполнении государством своих обязанностей по предотвращению, государство не должно лишь в силу самого факта быть обязано предоставить компенсацию.
Ipso facto, the Penal Code allows a temporary restraining order to be imposed on suspects and defendants in domestic violence cases, even if the public prosecutor decides not to proceed any further with prosecution.
В силу самого факта Уголовный кодекс предусматривает вынесение временного ограничительного приказа в отношении подозреваемых или обвиняемых в совершении актов насилия в семье, даже если государственный прокурор принимает решение об отказе в дальнейшем судебном разбирательстве.
72. However, a number of delegations indicated that they did not endorse the opinion according to which actions taken by States that had been seriously affected by a shipping accident were ipso facto in conflict with UNCLOS.
72. Вместе с тем ряд делегаций сообщили, что они не разделяют мнение, согласно которому меры, принимаемые государствами, серьезно пострадавшими в результате морской аварии, в силу самого этого факта противоречат положениям ЮНКЛОС.
International law pertaining to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment established that cruel or inhuman treatment, if carried out for the purpose of obtaining information or a confession, constituted torture ipso facto.
Нормы международного права, относящиеся к пыткам и другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения, предусматривают, что жестокое или бесчеловечное обращение, применяемое в целях получения информации или признания, представляет собой пытку уже в силу самого этого факта.
Ipso facto, ad nauseam.
- В силу самого факта, до отвращения.
Ipso facto, my case rests.
В силу самого это факта, ловить вам тут нечего.
May I suggest we visit the DA's office and deny everything ipso facto?
Я предлагаю посетить офис окружного прокурора и все отрицать в силу самого факта?
Ipso facto... as a rug owner and a voracious reader, I killed Nina Clemens.
В силу самого факта... раз я владелец ковра и заядлый читатель, я убил Нину Клеменс.
Based on the facts of my compelling argument, and use of big words, like ipso facto, I respectfully request you return a verdict of not guilty as charged.
Исходя из фактов моего мощнейшего контраргумента и использования умных фраз вроде "в силу самого факта", я почтительно ходатайствую о вынесении оправдательного приговора по всем пунктам обвинения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test