Translation examples
It is firmly convinced of the need to strengthen and invigorate the United Nations.
Оно твердо убеждено в необходимости укрепления и активизации деятельности Организации Объединенных Наций.
invigoration of the public and public opinion in the struggle to suppress violence against women;
- активизация общественности и общественного мнения, направленная на борьбу с проявлением насилия над женщинами;
But the United Nations is in a unique position to coordinate and invigorate the international response to terrorism.
Однако в деле координации и активизации международной реакции на терроризм Организация Объединенных Наций занимает уникальное положение.
There was also much emphasis on the need for a concerted effort towards invigorating the United Nations.
Большой акцент также делался на необходимости согласованных усилий по активизации Организации Объединенных Наций.
UMA experts came together in April 1997 at the organization's Rabat headquarters to invigorate the process.
В апреле 1997 года эксперты САМ собрались в Рабате в штаб-квартире этой организации для активизации процесса.
A task force consisting of eight representatives from the two tribes was formed to invigorate the reconciliation process.
Для активизации процесса примирения была сформирована специальная группа в составе восьми представителей от этих двух племен.
We applaud, therefore, the expanded and invigorated role that the United Nations is playing in the post-cold-war world.
Поэтому мы приветствуем расширение и активизацию роли Организации Объединенных Наций в мире после окончания "холодной войны".
2. We recognize and contribute to the goal of the Conference to strengthen and further invigorate South-South cooperation.
2. Мы признаем цель Конференции, состоящую в укреплении и дальнейшей активизации сотрудничества ЮгЮг, и вносим свой вклад в ее достижение.
Beyond those structural changes, there are actions at the level of Member States which should be taken to invigorate the Assembly.
Помимо этих структурных изменений, необходимо провести мероприятия по активизации работы Ассамблеи на уровне государств-членов.
They also have the virtue of being able to eliminate market power rapidly while creating or invigorating competitors.
Их положительная сторона заключается в том, что они способны быстро устранить господство на рынке, приводя к созданию конкурентов или активизации их деятельности.
Clustering represents a technique used to invigorate the local economy of underdeveloped and depressed areas.
Кластеризация представляет собой метод, используемый для оживления местной экономики недостаточно развитых и кризисных районов.
Despite the advance of democracy and policies to invigorate the economy, growth has been restrained, and poverty is widespread.
Несмотря на демократические преобразования и стратегии оживления экономики, темпы роста ограничены, а нищета носит массовый характер.
That is all well and good, but at the same time, we need to find practical ways of revitalizing and invigorating the activity of the Assembly.
Все это хорошо, однако вместе с этим нам нужно найти практические пути оживления деятельности Генеральной Ассамблеи.
And even harder still will be moving beyond cosmetic reform to a real invigoration of our Committee and progress in our work.
Однако еще труднее будет выйти за рамки лишь косметической реформы и приступить к практическому оживлению работы нашего Комитета, добиваясь прогресса в наших усилиях.
Engaging with the ideas of youth could invigorate democracies, spur innovation and create societies which were more responsive to all citizens.
Задействование идей молодежи может способствовать оживлению демократии, стимулировать инновации и привести к созданию общества, в котором более полно учитываются интересы всех граждан.
Reportedly, it has resulted in an increase in weapons trafficking and criminality, a dramatic spike in armed robbery and an invigoration of insurgencies and actions by terrorist groups.
По сообщениям, это привело к увеличению оборота оружия и росту преступности, резкому увеличению числа вооруженных ограблений и оживлению действий повстанческих и террористических групп.
The structural solution to invigorating the domestic drivers of growth for both sets of economies in the region will lie in making their development process more inclusive and sustainable.
Структурным решением на пути оживления внутренних факторов роста как в тех, так и в других странах региона станет придание процессу развития более всеохватного и устойчивого характера.
Several participants expressed the view that Japan had taken a much needed initiative in invigorating the development debate, and they hoped that it would continue to fulfil this leadership role.
Несколько участников выразили мнение о том, что Япония взяла на себя столь необходимую инициативу по оживлению дискуссии по вопросам развития, и выразили надежду на то, что она и впредь будет играть эту лидирующую роль.
It has helped to value life in the countryside and to re-invigorate village life through the activities of societies, common events, competitions to take care of public areas, and voluntary work.
Она помогает ценить жизнь в сельской местности и вносить оживление в деревенскую жизнь за счет деятельности различных обществ, проведения общих мероприятий, конкурсов по благоустройству и добровольной работы.
Our dearest hope is to constantly broaden the consensus on the strong potential of this concept, that powerful catalyst for renewed invigoration of our societies on the road to progressive improvement of humanity and access to more widely shared prosperity.
Мы питаем самые большие надежды на постоянное расширение консенсуса относительно мощного потенциала этой концепции, этого мощного катализатора возобновленного оздоровления нашего общества на пути к последовательному совершенствованию человечества и достижению процветания в более широком масштабе.
The theme you have chosen for this year's general debate -- "For a stronger and more effective United Nations: the follow-up and implementation of the High-level Plenary Meeting in September 2005" -- is indeed most appropriate and timely, as it encapsulates our common desire for a renewed and invigorated Organization.
Тема, которую Вы избрали для общих прений в этом году -- <<За крепкую и более эффективную Организацию Объединенных Наций: последующая деятельность и выполнение решений пленарного заседания высокого уровня, прошедшего в сентябре 2005 года>> -- действительно является весьма актуальной и своевременной, поскольку отражает наше общее стремление к обновлению и оздоровлению Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test