Translation examples
The sponsors find that to be most intriguing.
Соавторы сочли это самым интригующим определением.
That practice raised intriguing questions of motive.
Эта практика ставит интригующие вопросы о мотивах подобного рода действий.
They were forever hatching complicated and subtle intrigues that led nowhere.
Они неутомимо устраивали филигранные и хитроумные интриги, которые ни к чему не вели".
And having spoken of the international community, this brings me to the second intriguing issue: what exactly is this “international community”?
Заговорив о международном сообществе, я подхожу к рассмотрению второй интригующей меня проблемы: а что же, собственно, представляет собой "международное сообщество"?
The international media have also reported intriguing evidence that Indian authorities are controlling the hostage-takers.
Международные средства массовой информации также сообщают об интригующих уликах, свидетельствующих о том, что индийские власти осуществляют контроль над захватчиками заложников.
The events in Khojaly, which led to the deaths of civilians, were the result solely of political intrigues and power struggle in Azerbaijan.
События в Ходжалы, приведшие к гибели мирных жителей, стали результатом исключительно политических интриг и борьбы за власть в Азербайджане.
The events in Khojaly, which led to the deaths of civilians, were the result solely of political intrigues and a struggle for power in Azerbaijan.
События в Ходжалы, которые привели к смерти гражданского населения, явились лишь результатом политических интриг и борьбы за власть в Азербайджане.
Mr. Dessart's intrigues led the management of the United Towns Agency to remove him from the post of Vice-President.
Интриги гна Дессара вынудили руководство организации Объединенные города за сотрудничество Север-Юг освободить его от должности заместителя председателя.
- A.K.A. Intrigue.
- он же "Интрига".
plot, intrigue, assassination.
Заговор, интриги, убийство.
SPEAKING OF INTRIGUING,
Кстати об интригах,
Debauches, intrigues, seductions!
Дебоши, интриги, разврат!
An intriguing combination.
Какая интригующая комбинация.
Death intrigues me.
Смерть интригует меня.
- Corporate intrigue, Millie.
- Корпоративных интриг, Милли.
"It is not my intrigue!" cried Lebedeff, waving his hand. "It was engineered by other people, and is, properly speaking, rather a fantasy than an intrigue!"
– Не моя интрига, не моя, – отмахивался Лебедев, – тут другие, другие, и скорее, так сказать, фантазия, чем интрига.
On that intriguing note, I take my leave.
На этой интригующей ноте я и прощаюсь с писательницей.
You know this planet's infested with Harkonnen intrigues.
Ты же знаешь, планета просто кишит харконненскими интригами.
I assure you, prince, that Lebedeff is intriguing against you.
– Этот Лебедев интригует против вас, князь, ей-богу!
I foresee that the future is pregnant with events, and that there is much that needs explanation. There is intrigue in the wind;
Согласен тоже, что будущность чревата событиями и что много неразъясненного; тут есть и интрига;
It is simply a plot, an intrigue, to upset our plans and to stir up a quarrel.
Это наговор, тут интрига, желание всё разрушить и нас поссорить.
And yet the square was now attracting a trickle of visitors who seemed to find the anomaly most intriguing.
Правда, теперь площадь привлекала некоторое количество визитеров, по-видимому находивших эту ошибку весьма интригующей.
"I am aware that you sent your son to that house--he told me so himself just now, but what is this intrigue?" said the prince, impatiently.
– Я знаю, что вы вашего сына туда посылали, он мне сам давеча говорил, но что ж это за интрига такая! – воскликнул князь в нетерпении.
Skeeter refuses to give any more away on this intriguing subject, so we turn instead to the relationship that will undoubtedly fascinate her readers more than any other.
Сообщать что-либо еще на эту интригующую тему Скитер отказывается, поэтому мы переходим к отношениям, которые, несомненно, вызовут у читателей наибольший интерес.
It was all clear to him; Prince S. was wrong, perhaps, in his view of the matter, but he was somewhere near the truth, and was right in so far as that he understood there to be an intrigue of some sort going on.
Теперь же становилось ясно: князь Щ., конечно, толковал событие ошибочно, но всё же бродил кругом истины, все-таки понял же тут – интригу.
Scientists of the day were intrigued but unconvinced.
Ученые того времени были заинтригованы, но не убеждены в его правоте.
Yet again, leaders and scientists were intrigued but unconvinced.
И опять руководители и ученые были заинтригованы, но не убеждены в его правоте.
He was intrigued by the reference to "criminal groups formed on the basis of nationality" (para. 113).
Он заинтригован ссылкой на "преступные группировки, сформированные по национальному признаку" (пункт 113).
We are intrigued by the idea that such measures may serve as a precursor to a legally-binding instrument.
Нас заинтриговала идея о том, что такие меры могут стать прекурсором для юридически обязывающего инструмента.
He was intrigued by the fact that the Convention was a subject of public discussion in Hungary and asked for more information on what was being said about it by the media and the public.
Кроме того, он заинтригован тем, что в Венгрии ведется публичное обсуждение Конвенции, и хотел бы больше узнать о мнениях, высказываемых в средствах массовой информации и населением страны.
23. Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that he, too, was somewhat intrigued by the appointment of eight members of the National Assembly from among the election losers.
23. Г−н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС тоже несколько заинтригован назначением восьми членов Национальной ассамблеи из числа потерпевших поражение на выборах.
We are intrigued by that development, especially since commencement of the negotiations on that date had been supported by an overwhelming majority of Member States and was in line with decision 62/557.
Мы заинтригованы этим развитием событий, в особенности потому, что дата начала переговоров была поддержана подавляющим большинством государств-членов и созвучна решению 62/557.
28. He was intrigued by the reasoning according to which the system of quotas applied in towns to persons belonging to minorities was supposed to protect those persons against racial attacks.
28. Г-н Дьякону утверждает, что его заинтриговал вывод о том, что режим квот, применяемый в городах к представителям меньшинств, направлен якобы на то, чтобы защитить этих лиц от актов расизма.
169. Mr. Rastam (Malaysia) said that he was intrigued by some delegations’ practice of referring to human rights violations committed in many countries other than their own.
169. Г-н РАСТАМ (Малайзия) говорит, что он заинтригован тем, что для некоторых делегаций стало привычным ссылаться на нарушения прав человека, совершаемые во многих странах, но только не в их собственной стране.
Mr. Nakkari (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): We were planning to refrain from taking further part in this polemical exercise, but I am intrigued by the representative of Israel's use of the expression, "The wolf has become the victim".
Г-н Наккари (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Мы планировали воздержаться от дальнейшего участия в этой полемике, однако я был заинтригован тем, как представитель Израиля применил выражение <<хищник стал жертвой>>.
INTRIGUED, MRS. FROBISHER.
Заинтригован, миссис Фробишер.
However, I was certainly intrigued by him.
Но он, безусловно, меня заинтриговал.
What intrigued and alarmed me most was that that diary had been intended as a weapon as much as a safeguard.
И сильнее всего меня заинтриговало и встревожило то, что дневник был в такой же мере оружием, в какой и средством защиты.
Convinced as he was of his total solitude, this did not concern him, but it did intrigue him slightly. He wondered whether, as he could feel, he would be able to see.
Поскольку он был уверен, что никого больше здесь нет, это его не смутило, но слегка заинтриговало. Он спросил себя, не сохранилось ли у него и зрение, раз есть осязание.
There are, however, two other general issues which have intrigued me during the entire time I have spent in the CD and I cannot but put this before my colleagues here today.
Но есть и еще две общие проблемы, которые интриговали меня все то время, что я провела на КР, и вот сегодня я не могу удержаться от искушения изложить их сегодня своим коллегам.
I admit you're starting to intrigue me.
Меня это начинает интриговать.
One thing has always intrigued me, Sheriff.
Одно всегда интриговало меня, Шерифф.
You know, Carl. You've always intrigued me.
Кар, ты всегда интриговал меня.
What she did was intrigue and deception.
Всё, что она делала, — интриговала и обманывала.
You mean you also had an intrigue with Bertha?
Так вы еще и с Бертой интриговали?
Was it worthwhile, for example, trying to intrigue so that Svidrigailov would not go to Porfiry;
Стоило ль, например, стараться интриговать, чтобы Свидригайлов не ходил к Порфирию;
When he came to the prince--the very day before the wedding--to confess (for he always confessed to the persons against whom he intrigued, especially when the plan failed), he informed our hero that he himself was a born Talleyrand, but for some unknown reason had become simple Lebedeff.
Когда он пришел потом, почти уже за день свадьбы, к князю каяться (у него была непременная привычка приходить всегда каяться к тем, против кого он интриговал, и особенно если не удавалось), то объявил ему, что он рожден Талейраном и неизвестно каким образом остался лишь Лебедевым.
заинтриговывать
verb
Your denial that it did intrigues me.
Твоё отрицание, что это так, заинтриговывает меня.
International intrigue lacks flair.
Международной интрижке не хватает стиля.
Hmm. Well, that's settled that little bit of intrigue.
Чтож, здесь наклёвывается интрижка.
What intrigue are you involving me in this time?
В какую интрижку ты вновь меня решил втянуть?
If you're intrigued with him, it just makes you more vulnerable.
Если ты заведешь с ним интрижку, это сделает тебя более уязвимой.
Also they will be knowing that the accused was maintaining an intrigue with such a Mrs. Raikes, widow of a local farmer, what had convinced his mother doing a will in his favor, and what, when he thought that she had changed this will,
Вы также услышите, как обвиняемый затеял интрижку с некой миссис Рейкс, вдовой с соседней фермы. И как он заставил мать написать завещание в свою пользу, а когда узнал о его изменении, убил ее и уничтожил новое завещание.
31. Mr. Tharoor (Under-Secretary-General for Communications and Public Information) said that he was intrigued by the idea of associating the Press Attachés of the Permanent Missions with the Department's work before the following year's session.
31. Г-н Тхарур (заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации) говорит, что его заинтересовала идея привлечения пресс-атташе постоянных представительств к работе Департамента в период подготовки к сессии следующего года.
29. He was intrigued by the measures against organizations with racist aims described in paragraphs 53—61, and was curious to know why the speedy legislative measures to ban associations expounding racist ideologies could not be applied to political parties having the same aims.
29. Его заинтересовали меры по борьбе с расистскими организациями, о которых говорится в пунктах 53-61 доклада, и ему хотелось бы знать, почему оперативные законодательные меры, которые принимаются для запрещения ассоциаций, распространяющих расистские идеи, не могут применяться к политическим партиям, преследующим те же цели.
34. He said that he was intrigued by the assertion made in paragraph 7 that discrimination based on race, colour or ethnic origin was non—existent in the Philippines because Filipinos had essentially the same racial and ethnic origins and because such practice had never been implemented officially.
34. Г−на Диакону весьма заинтересовало содержащееся в пункте 7 утверждение, согласно которому на Филиппинах не существует дискриминации по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения, поскольку все филиппинцы имеют одинаковое расовое этническое происхождение и поскольку такая практика никогда не закреплялась официально.
Because you intrigue me.
Потому что ты меня заинтересовал.
Sigyn's been really intrigued by this.
Он очень заинтересовал Сигюн.
Actually, this room intrigues me.
Вообще-то меня заинтересовала эта комната.
Uh, I think she was intrigued. You think?
Мне кажется, она заинтересовалась.
Now I'm hopelessly intrigued with these cds.
Что я очень заинтересовался этими дисками.
We're practically... well, at least mutually intrigued.
Мы практически... По меньшей мере, взаимно заинтересованы.
he looked back at Harry, intrigued.
Гарри посмотрел на Рона, тот был явно заинтересован.
Mrs. Weasley was intrigued by the Whomping Willow, which had been planted after she had left school, and reminisced at length about the gamekeeper before Hagrid, a man called Ogg.
Миссис Уизли очень заинтересовалась Гремучей ивой, посаженной уже после нее. И потом долго вспоминала лесничего Огга, который был перед Хагридом.
Let's plot, let's scheme, Speculate, intrigue
Строим козни, строим ловко - спекуляции, уловки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test