Translation examples
adjective
80. Development itself is an intricate concept.
80. Само развитие является сложной концепцией.
This problem is a very serious and intricate one.
Эта проблема носит весьма серьезный и сложный характер.
As such they have created an intricate web of commitments.
В результате такие соглашения образовали сложную систему обязательств.
The problems it raised were intricate and could not be resolved quickly.
Возникающая в результате этого проблема является сложной и не может быть быстро решена.
16. With donor countries, the relationship may be the most intricate.
16. Что касается стран-доноров, то здесь связь может оказаться самой сложной.
These are intricate questions that require deeper study and further consultation.
Это - сложные вопросы, которые требуют более глубокого изучения и дальнейших консультаций.
Intricate, requiring substantial analysis and treatment of the subject matter
Сложная работа, требующая осуществления значительного анализа и рассмотрения выполняемой работы
This issue is one of the longest-standing, most intricate and most important of them.
И этот вопрос -- один из самых давних, самых сложных и самых важных из них.
Fijian society is an intricate network, and generalizations are fraught with danger.
13. Фиджийское общество представляет собой сложную мозаику и какие-либо обобщения здесь чреваты опасностью.
In all, they had created an intricate and complex web of overlapping commitments and obligations.
В целом они формируют разветвленную и сложную систему переплетающихся норм и обязательств.
Extremely intricate genre.
Невообразимо сложный жанр.
They're intricate, complex machines.
Сложные, замысловатые механизмы.
This is intricate work.
Это сложная работа
My act is incredibly intricate.
Мои фокусы невероятно сложны.
It's definitely homemade, but intricate.
Определённо самодельная, но довольно сложная.
We do intricate details back here.
Мы делаем сложную работу.
Solving pretty intricate math problems.
И легко решал довольно сложные задачи.
I know. It's very intricate.
Я знаю, это все очень сложно.
His thesis is somewhat more intricate.
- Это доводы несколько более сложны.
Plan "b" is a little more intricate.
План "Б" более сложный.
Yes, but intricate characters are the most amusing.
— Особенно интересны сложные характеры.
It does not follow that a deep, intricate character is more or less estimable than such a one as yours.
Характеры скрытные и сложные не обязательно оцениваются выше или ниже, чем натуры, подобные вашей.
From one fruitless care it was turned away to another care much more intricate, much more embarrassing, and just equally fruitless.
От одной бесплодной заботы оно обращалось к другой, гораздо более сложной, гораздо более затруднительной и столь же бесплодной.
If personality is an unbroken series of successful gestures, then there was something gorgeous about him, some heightened sensitivity to the promises of life, as if he were related to one of those intricate machines that register earthquakes ten thousand miles away.
Если мерить личность ее умением себя проявлять, то в этом человеке было поистине нечто великолепное, какая-то повышенная чувствительность ко всем посулам жизни, словно он был частью одного из тех сложных приборов, которые регистрируют подземные толчки где-то за десятки тысяч миль.
When the art of war, too, has gradually grown up to be a very intricate and complicated science, when the event of war ceases to be determined, as in the first ages of society, by a single irregular skirmish or battle, but when the contest is generally spun out through several different campaigns, each of which lasts during the greater part of the year, it becomes universally necessary that the public should maintain those who serve the public in war, at least while they are employed in that service.
Когда искусство войны мало-помалу развилось в очень запутанную и сложную науку, когда исход войны перестал решаться, как в первобытные эпохи, единственной случайной схваткой или битвой, когда борьба стала протекать в нескольких различных кампаниях, каждая из которых продолжалась большую часть года, тогда повсюду возникла необходимость для общества содержать тех, кто ему служит на войне, по крайней мере пока они заняты этой службой.
Through these discussions, it became apparent that the FMCT negotiations would be highly intricate, both politically and technically.
В результате этих дискуссий стало ясно, что переговоры по ДЗПРМ будут носить весьма замысловатый характер как в политическом, так и в техническом отношении.
Seen in this light, development is a wondrous and intricate tapestry, woven of the hopes and fears, and the values and beliefs that so richly endow the human endeavour.
С этой точки зрения развитие представляет собой дивное и замысловатое полотно, сотканное из надежд и опасений, ценностей и верований, столь обогащающих деятельность человека.
Worse, concern is being voiced increasingly that the intricately woven fabric of disarmament treaties might unravel, putting at risk some of the pillars of the international security architecture like the Non—Proliferation or the ABM Treaties.
Хуже того, все больше высказывается озабоченность по поводу того, что замысловатая ткань разоруженческих договоров могла бы распуститься, создавая тем самым риск для некоторых устоев архитектуры международной системы безопасности, таких, как договоры о нераспространении или ПРО.
As societies become ever more complex, as globalization weaves an intricate fabric of relations between individuals and groups, regardless of borders, as significant daily activities in the economic, cultural, religious and social spheres are liberated from direct State control, the role of the State is changing fundamentally.
По мере того, как структура сообществ все более усложняется, как процесс глобализации содействует созданию замысловатой ткани взаимоотношений между людьми и группами без учета границ, как значительная часть повседневной деятельности в экономической, культурной, религиозной и социальной областях выходит из-под прямого контроля государства, роль государства претерпевает фундаментальные изменения.
Those engaged in illicit brokering are known for their ability to move easily from one country to another and operate through intricate international arrangements, which makes it difficult to trace their activities and collect evidence to support the efforts of law enforcement institutions tasked with investigating such activities.
Те, кто участвует в незаконной брокерской деятельности, обладают, как известно, способностью легко перемещаться из одной страны в другую и использовать замысловатые системы международных договоренностей, что затрудняет работу по отслеживанию их действий и сбору доказательств в поддержку усилий правоохранительных учреждений, которым поручено расследование таких действий.
With the sobering experience of the Gulf war and the horrendous incidence of "ethnic cleansing" and violence in the former Yugoslavia, Somalia and Rwanda, there is far less certainty now on how best to respond to the demands and vicissitudes of a world of deepening interdependence among countries and the globalization of ever more intricate and inter-linked problems of peace, security and development.
После отрезвляющего опыта войны в Персидском заливе и жуткой "этнической чистки" и насилия в бывшей Югославии, Сомали и Руанде остается все меньше уверенности относительно того, как лучше откликаться на потребности и страдания мира, в котором страны все теснее зависимы друг от друга, а глобализация становится все более замысловатой и взаимосвязанной с проблемами мира, безопасности и развития.
The intricate gears and mechanisms.
Замысловатые устройства и механизмы.
Such finely wrought, intricate beauty.
Какая доведенная до совершенства, замысловатая красота.
We started intricately climbing through these.
Мы начали пробираться через них замысловатыми путями.
And those tissues into the intricate architecture of their bodies.
А из них, в свою очередь, соткать замысловатые тела.
A cog in an intricate social machine... and no more.
Одной из шестерёнок в замысловатой социальной машине... и больше ничего.
All material objects are collections of atoms intricately assembled even we.
Все материальные объекты - это замысловатая совокупность атомов, даже мы с вами.
Locked in an intricate dance across the cosmos, and if you know the tune...
Увлечённые замысловатым танцем по всему космосу, и если знать мелодию...
Instead of telling them, they do an intricate dance in front of them.
Вместо того, чтобы рассказать им, они танцуют перед ними замысловатый танец
The issues at stake are extremely intricate.
Стоящие проблемы носят крайне запутанный характер.
This was unavoidable because of the intricate nature of the problem at hand.
Избежать этого не представлялось возможным вследствие запутанного характера рассматриваемой проблемы.
The criteria used in drawing such distinctions were often very subtle and intricate.
Критерии, используемые для проведения таких различий, зачастую очень изощренные и запутанные.
5. The development challenges arising from this dynamic and intricate system are manifold.
5. В связи с этой динамичной и запутанной системой возникает множество задач в области развития.
In the absence of a regional approach to deal with these problems, conflicts in various countries became intricately interconnected.
В отсутствие регионального подхода к решению этих проблем конфликты в различных странах стали характеризоваться весьма запутанными взаимосвязями.
However, intricate and not unimportant legal difficulties in connection with the establishment of the Tribunal had not been resolved to his country's satisfaction.
Однако запутанные и весьма немаловажные юридические трудности, связанные с учреждением Трибунала, не были решены к удовлетворению его страны.
The Court has also ably dealt with extremely intricate issues concerning the admissibility of cases in the context of its own jurisdiction.
Суд также умело рассматривал чрезвычайно запутанные вопросы, касающиеся возможности распространения его юрисдикции на конкретные дела.
We call on other countries to support the draft resolution and to further support efforts to dismantle that intricate web of extraterritorial sanctions.
Мы призываем другие страны поддержать этот проект резолюции и в дальнейшем поддерживать усилия, направленные на то, чтобы избавиться от этой запутанной паутины экстерриториальных санкций.
Such an intricate formicarium.
Такой запутанный муравейник.
Neal, this plan sounds incredibly intricate.
Нил, этот план кажется крайне запутанным.
Gameplay Magazine called it "punishingly intricate."
Журнал "Настольные игры" назвал его "мучительно запутанным".
I mean, the calculations are impossibly intricate.
Я имею ввиду, что вычисления невероятно запутанные.
The vessels are more intricate than the m.R.I. Showed.
Ого. Сосуды более запутаны, чем показывало МРТ.
Your Majesty, I fear the matter is more intricate.
Ваше Величество, боюсь, что эта проблема куда более запутанная.
The hoverfly is one of the most intricately constructed insects of all.
Журчалка - одна из наиболее запутанно построенных насекомых .
The international and multiorganizational nature, and the multitiered benefit structure of the Fund will all continue to present new and increasingly intricate and demanding challenges.
В силу международного характера деятельности Фонда, предполагающего связь Фонда с многочисленными организациями, а также многоуровневой системы выплаты пособий будут возникать новые и все более усложняющиеся проблемы, требующие соответствующих решений.
And so you embark on your ingenious subterfuge weaving the intricate web of deception that will make the murder which you have committed appear to have been perpetrated by an innocent member of the household,
И Вы начали гениально запутывать следы. Сплели паутину обмана, в которую должен был попасть невиновный член семьи. Тогда как Вы сами благополучно удалились.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test