Translation for "into seclusion" to russian
Translation examples
3. Link the activity in places of seclusion with economic activity so as to complement the picture of seclusion;
3. увязывание занятий в местах уединения с экономической деятельностью, с тем чтобы скрасить условия уединения;
2. Provide support for vulnerable groups of women practising seclusion;
2. оказание поддержки уязвимым группам женщин, находящихся в уединении;
5. Revolving fund project for promoting the development of women living in seclusion and alleviating poverty
5. Проект возобновляемого фонда для улучшения условий жизни находящихся в уединении женщин, и сокращения масштабов нищеты
Arrangements should be made for the employee to breastfeed her child and express milk in peace and seclusion.
Для работницы необходимо создать благоприятные условия, чтобы она могла спокойно в уединенном месте кормить ребенка грудью и сцеживать молоко.
These rites involve rituals, ranging from seclusion and general isolation of the widow to actual causing of physical harm to the widow.
Эти обряды связаны с ритуалами, которые могут предусматривать уединение и общую изоляцию вдовы и фактическое причинение ей физического вреда.
265. This project involves revolving funds provided as an interest-free loan, starting with small groups of women in seclusion.
265. Проект предусматривает создание возобновляемых фондов, предоставляющих беспроцентные кредиты небольшому числу женщин, находящихся в уединении.
5.3.6 Mourning rites dictate that the widow remain in seclusion until the partner is buried and a further one month following the burial.
5.3.6 Соблюдение траура требует, чтобы вдова оставалась в уединении до тех пор, пока ее партнер не будет похоронен и еще месяц после похорон.
From interviews with traditional leaders who were all male, a widower only observes seven days' seclusion and never wears mourning clothes.
Из бесед с традиционными лидерами, которые все были мужчинами, следует, что вдовец находится в уединении всего семь дней и никогда не носит траурной одежды.
- A woman shall receive compensation, at the discretion of the judge, amounting to not more than half the dowry of her peers if she and her husband separate before their marriage is consummated or before they meet in true seclusion (art. 64);
- Женщине причитается компенсация при разводе, размер которой определяет кази (судья) и которая не должна превышать половину размера калыма, если разрыв отношений наступает до обычного уединения супругов (ст. 64).
Regarding special protection to mothers during a reasonable period before and after childbirth, there are arrangements such as seclusion of the mother and child for a period of approximately six months until both are physically fine.
Что касается особой охраны матерей в течение разумного периода до и после родов, то в этой области принимаются такие меры, как обеспечение уединения матери и ребенка на период продолжительностью около шести месяцев до тех пор, пока они не достигнут надлежащего физического состояния.
Yield your spot on the ticket and go into seclusion.
Уступить другому своё место в жеребьёвке и жить в уединении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test