Translation for "into mind" to russian
Translation examples
Where the mind is without fear and the head is held
Там разум бесстрашен и голову несут высоко,
But to my mind, that is tantamount to the tail wagging the dog.
Но мне кажется, что это равнозначно ситуации, когда все ставится с ног на голову.
But the Middle East crisis continues to be in all our minds.
Однако ближневосточный конфликт по-прежнему не выходит у нас из головы.
It never crossed my mind that the Presidents would ask delegations different questions.
Мне никогда и в голову не приходило, что председатели будут задавать делегациям разные вопросы.
This is the issue that is uppermost in the minds of the Gudauta extremists: ethnic cleansing of their own region.
Это вопрос о том, о чем болит голова гудаутских экстремистов, - "этнической чистке" собственного региона.
Warlike formulas have been planted in the minds of many citizens, without regard for the loss of American lives.
В головах многих американцев сложились лишь военные стереотипы решения проблемы.
It seems that the problem of the plurality of successor States in the second scenario escaped the minds of the authors of the comment.
По-видимому, проблема множественности государств-преемников во втором сценарии не пришла в голову авторам этого комментария.
Much of the time the concept of aggression may not even have existed in the mind of the perceived aggressor.
На протяжении длительного периода времени идея агрессивного поведения, возможно, даже и не приходила в голову кажущемуся агрессору.
At present, the only wording that comes to mind is "Absence of ipso facto termination or suspension".
В данный момент в голову приходит лишь один следующий текст: <<Отсутствие прекращения и приостановления действия ipso facto>>.
England only existed in his mind—his mind, stuck here in this dank smelly steel-lined spaceship.
Англия существует только у него в головеголове, уткнутой в сырой вонючий матрац на летающей тарелке.
It was all settled in Aglaya's mind.
Уже всё было решено в голове Аглаи;
And the thought of coincidence never entered their minds.
Мысль о «совпадениях» им даже в голову не приходила.
Their simple minds came up with a simple trick.
Их простые головы додумались до простого трюка.
“Dunno,” said Harry, but his mind was racing.
— Не знаю, — сказал Гарри, но голова у него заработала с бешеной скоростью.
From now on Nelson’s Column only existed in his mind.
С этого момента памятник Нельсону существует только у него в голове.
his mind was blank, his wand pointing uselessly at the floor.
его голова была пуста, палочка безвольно повисла.
Her mind still rolled and surged from the contact.
У нее все еще кружилась голова, разум не мог успокоиться после контакта.
He said that it was “growing on his mind”, and he was always worrying about it;
Он говорил, что Кольцо у него из головы нейдет и все время его тревожит;
Bearing in mind:
имея в виду:
They had the USSR in mind.
Тогда имелся в виду СССР.
Please bear this in mind.
Просим иметь это в виду.
That concern will have to be borne in mind.
И эту озабоченность нужно будет иметь в виду.
I will bear this in mind in the future.
В будущем я буду иметь это в виду.
This distinction was important to bear in mind.
Это различие следует иметь в виду.
This is a message which must be kept in mind.
Эту мысль необходимо иметь в виду.
Is this the sort of indicator the secretariat had in mind?
Имеет ли секретариат в виду именно такой показатель?
So, miss. Well, do keep it in mind;
— Так-с. Ну-с, так имейте в виду-с;
Can't you see as I'm speaking now that I'm entirely in my right mind?
Да неужель ты не видишь, что я совершенно в полном уме теперь говорю?
You write and tell these—these Weasleys they’re to pick you up, mind.
Напиши этим… этим Уизли… пусть имеют в виду… они должны сами забрать тебя.
You'll please bear in mind it's not my life only now — it's that boy's into the bargain;
Имейте в виду, что речь идет не только о моей жизни, но и о жизни этого мальчика.
you see, sister, I wanted to make my mind up finally, and walked many times by the Neva;
видишь, сестра, я окончательно хотел решиться и много раз ходил близ Невы;
All the time recently, Razumikhin had had the look of a man who has firmly made up his mind.
Во всё последнее время Разумихин имел вид твердо решившегося человека.
He pretended to be perusing a page of Asiatic Anti-Venoms, because he did not want to say what was in his mind.
Он сделал вид, будто вчитывается в страницу «Азиатских противоядий», — ему не хотелось делиться своими мыслями.
I asked for it to be served now as a bracer, because I'm on my way somewhere, so you're seeing me in an unusual state of mind.
Это я теперь, чтобы подмонтироваться, велел подать, потому что я куда-то собираюсь, и вы видите меня в особом расположении духа.
Elizabeth’s mind was too full for conversation, but she saw and admired every remarkable spot and point of view.
Хотя Элизабет была настолько взволнована, что ей трудно было участвовать в разговоре, она любовалась каждым приветливым уголком и каждым красивым видом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test