Translation for "intermediates" to russian
Translation examples
It is also enabling intermediate echelons to be eliminated, so that monitoring of the results of operations will be performed directly from the Office of the Under-Secretary for Prison Affairs.
Кроме того, это позволяет устранить промежуточные звенья, поскольку контроль за работами будет непосредственно осуществляться Управлением по пенитенциарным делам.
In that sense, the Treaty was simply an intermediate point in a process that should culminate in the implementation of article VI, namely complete and general disarmament.
В этом смысле Договор стал просто-напросто промежуточным звеном в процессе, который должен увенчаться осуществлением статьи VI, а именно всеобщим и полным разоружением.
With the Educational Cooperation Protocols signed between public agencies and institutions and the Ministry of National Education (MEB), training of a qualified intermediate labour force is aimed.
Между различными государственными учреждениями и ведомствами и Министерством национального образования (МНО) подписаны протоколы о сотрудничестве в области образования, направленные на подготовку квалифицированной рабочей силы промежуточного звена.
471. The decree provides the sector with an intermediate role between basic social assistance services and the care sectors; and targets primarily persons and groups who are particularly threatened by a decline in social opportunities.
471. В этом указе четко определяется новая роль этого сектора: служить промежуточным звеном между базовыми службами по оказанию социальной помощи и секторами по оказанию услуг.
Other intermediates are the scientific community, directly or through the media, and non-governmental organizations that use FRA data to make their point.
Другими промежуточными звеньями являются научное сообщество, которое действует напрямую или через средства массовой информации, а также неправительственные организации, которые используют данные ОЛР для подтверждения своей точки зрения.
“Recognize, support and promote the fundamental role of intermediate institutions, such as primary health-care centres, family planning centres (and) existing school health services”.
"признать, поддерживать и пропагандировать основополагающую роль учреждений промежуточного звена, таких, как центры первичного медико-санитарного обслуживания, центры по планированию семьи (и) существующие службы медицинской помощи в школах".
181. As to the formula, “whether it holds a superior or subordinate position”, this might appear to omit “intermediate” bodies and bodies which because of their independence it may be inappropriate to describe as subordinate (e.g. the criminal courts).
181. Что касается формулы "независимо от вышестоящего или нижестоящего положения", то в ней как бы отсутствуют "промежуточные" звенья и структуры, которые с учетом их независимости неправильно было бы относить к нижестоящим (например уголовные суды).
Ensure the supply and development of human resources, and especially intermediate-level staff, in the medical and health sectors, as well as training and capacity building in the field of managerial and clinical skills, health planning and the promotion of occupational health education;
обеспечение подготовки и развития людских ресурсов, особенно персонала промежуточного звена, в секторах медико-санитарной помощи, а также профессиональной подготовки и укрепления потенциала в области управления и клинической медицины, планирования медицинской помощи и содействия подготовке специалистов по охране труда;
Its priorities were adoption of the HIV/AIDS Prevention and Control Bill, development of a comprehensive research and control programme based on partnerships with stakeholders, building the capacity of intermediate and local level organizations and partners and making antiretroviral drugs affordable.
Его приоритеты заключаются в принятии закона о профилактике и борьбе с ВИЧ/СПИДом, подготовке комплексной научно-исследовательской программы контроля на основе сотрудничества с заинтересованными сторонами, наращивании потенциала организаций и партнеров местного и промежуточного звеньев и поддержании доступных цен на антиретровирусные лекарства.
Chile, Argentina, Brazil, Panama and Mexico... and an intermediate landing in Bolivia - where we had a press conference.
Чили, Аргентина, Бразилия, Панама и Мексика... и промежуточное звено, посадка в Боливии- где у нас была пресс-конференция.
Develop financial intermediation mechanisms for energy efficiency investments
Создание посредничающих финансовых механизмов в целях инвестирования в повышении энергоэффективности
(5) Whoever unlawfully manufactures, acquires, keeps, sells, barters, imports into or exports from the country composite or spare parts of firearms, ammunition, explosive materials, explosive devices and explosive weapons or military weapons and equipment, a substance, ingredients, programme equipment or technology, of which he is aware to be used for the manufacture or operation of the items referred to in preceding paragraphs, or intermediates therein, shall be sentenced to imprisonment of up to five years.
5) Любое лицо, которое производит, приобретает, выставляет на продажу, продает, обменивает, импортирует в страну либо экспортирует из страны составные или запасные части огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых материалов, взрывчатых устройств и взрывчатого оружия либо оружия и техники военного назначения, вещество, компоненты, программное оборудование или технологии, о которых ему известно, что они используются для производства или эксплуатации предметов, указанных в предыдущих пунктах, либо посредничает в этом, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до пяти лет.
(1) Whoever unlawfully manufactures, acquires, offers, sells, barters or imports into or exports from the country firearms, chemical, biological or nuclear weapons, ammunition or explosive materials or military weapons and equipment, the trade in, the acquisition of and the possession of which is prohibited, to individuals, legal entities or entrepreneurs or is restricted, or intermediates therein, or who illegally acquires or keeps such weapons, ammunition or explosive materials, except for firearms or ammunition, for which an arms license may be issued, shall be sentenced to imprisonment of no less than six months and no more than five years.
1) Любое лицо, которое незаконно производит, приобретает, выставляет на продажу, продает, обменивает или импортирует в страну либо экспортирует из страны огнестрельное, химическое, биологическое или ядерное оружие, боеприпасы или взрывчатые материалы либо оружие и технику военного назначения, торговля и обладание которыми и приобретение которых запрещены или ограничены для физических и юридических лиц или предпринимателей, либо посредничает в этом, или любое лицо, которое незаконно приобретает либо хранит такие оружие, боеприпасы или взрывчатые материалы, за исключением огнестрельного оружия или боеприпасов, на которые может выдаваться оружейная лицензия, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test