Translation examples
Use and intergenerational transmission of indigenous languages
Использование и передача из поколения в поколение языков коренных народов
Prevention and increasing young people's resilience both help stop the intergenerational transmission and violence.
Профилактические меры и меры по повышению устойчивости молодежи способствуют пресечению практики передачи из поколения в поколение стереотипных представлений о роли мужчин и женщин и насилии.
Inadequate investment, especially in the most vulnerable and marginalized, can perpetuate the intergenerational transmission of poverty and inequality, leading to irreversible negative impact on children's development.
Недостаточное финансирование, особенно в интересах наиболее уязвимых и маргинальных групп населения, может приводить к укоренению нищеты и неравенства и их передаче из поколения в поколение, что имеет неотвратимые негативные последствия для развития детей.
A universal goal to eliminate poverty should be intertwined with a universal goal on education, in consideration of the key importance of the right to education as a powerful lever in the elimination of the intergenerational transmission of poverty.
Универсальная цель искоренения нищеты должна быть тесно связана с универсальной целью образования с учетом крайней важности права на образование как мощного инструмента искоренения нищеты и ее передачи из поколения в поколение.
102. The government has commissioned a study of national and international interventions that may contribute to preventing intergenerational transmission of violence, with a focus on interventions relating to equal treatment and parenting support and the positive role men can play.
102. Правительством было заказано проведение исследования национальных и международных мер вмешательства, которые могут способствовать предотвращению передачи из поколения в поколение стереотипных представлений о насилии и помогут сосредоточить внимание на вопросах равного обращения, родительского воспитания и позитивной роли, которую могут играть мужчины.
(d) Social institution-building to guide public and private efforts to cut off the intra- and intergenerational transmission of poverty and inequality, and to harmonize the role of the State, the market and families in reconciling paid and nonpaid work, as well as diverse social services;
d) организационное строительство в социальной сфере для направления усилий государственного и частного секторов на прекращение процесса распространения нищеты и неравенства в рамках одного поколения и ее передачи из поколения в поколение и согласования функций государства, рынка и семьи в регулировании оплачиваемой и неоплачиваемой работы и предоставлении различных социальных услуг;
Community experiences with these techniques have proved their value not just for validating indigenous knowledge and securing indigenous rights but also as mechanisms for overcoming inter-ethnic rivalry, promoting intergenerational transmission of customary law (and lore) and promoting land-use planning.
Опыт общин подтверждает ценность этих методов не только как средства официального закрепления знаний и опыта коренных народов и гарантии их прав, но и в качестве механизмов, позволяющих преодолеть межэтнические разногласия, содействующих передаче из поколения в поколение норм обычного права (и традиционных практических знаний), а также планированию землепользования.
Other structural problems such as poverty and its intergenerational transmission, income inequality, regressive tax systems, the effects of rapid demographic change, citizen security and safety place additional demands on social public expenditure, social reforms and the development agenda shared among society actors.
Другие проблемы структурного характера, к которым относятся нищета и механизм ее передачи из поколения в поколение, неравенство доходов, регрессивная налоговая система, последствия быстрых демографических изменений и безопасность и неприкосновенность граждан, ведут к возникновению дополнительных потребностей в плане государственных расходов на социальные нужды, социальных реформ и общих для всех членов общества задач развития.
Other structural problems -- such as poverty and its intergenerational transmission, income inequality, regressive tax systems, the effects of rapid demographic change, citizen security and safety -- place additional demands on social public expenditure, social reforms and the development agenda shared by civil society entities.
Другие проблемы структурного характера, к которым относятся нищета и механизм ее передачи из поколения в поколение, неравенство доходов, регрессивная налоговая система, последствия быстрых демографических изменений и безопасность и неприкосновенность граждан, ведут к возникновению дополнительных потребностей в плане государственных расходов на социальные нужды, социальных реформ и общих для всех структур гражданского общества задач развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test