Translation examples
Department for Interethnic Relations (DIR) is Romanian Government's specialized body in charge with implementing policies in the field of interethnic relations, in Romania.
482. Департамент по межэтническим отношениям (ДМО) является специализированной структурой румынского правительства, на которую возложена ответственность за проведение политики в области межэтнических отношений в Румынии.
There were also two Roma representatives on the Council for Interethnic Relations.
Два представителя рома являются членами Совета по межэтническим отношениям.
Emphasis was laid on the more general dimension of the problems of interethnic relations.
Акцент был сделан на более общее измерение проблем межэтнических отношений.
Every second person expressed confidence that interethnic relations will improve further.
Каждый второй человек высказал уверенность в том, что межэтнические отношения будут улучшаться и дальше.
The Committee recommends that the State party allocate sufficient resources to the Bureau for InterEthnic Relations, in particular its division for national minorities, interethnic relations and languages, and that it strengthen the independence of the Coordinating Council of Ethnic and Cultural Organizations.
Комитет рекомендует государству-участнику выделить достаточные ресурсы для Бюро межэтнических отношений, в частности для его отдела национальных меньшинств, межэтнических отношений и языков, и усилить независимость Координационного совета этнических и культурных организаций.
263. The Committee notes with concern reports regarding the decrease in the budget of the Bureau for InterEthnic Relations, the central public administrative body promoting interethnic relations and the rights of citizens to manifest their ethnic, cultural and linguistic identity.
263. Комитет с озабоченностью отмечает сообщение о сокращении бюджета Бюро межэтнических отношений, центрального государственного органа по укреплению межэтнических отношений и прав граждан на проявление своей этнической, культурной и языковой самобытности.
The Special Rapporteur will also obtain information on the Australian policy of multiculturalism and on interethnic relations.
Кроме того, Специальный докладчик ознакомится с политикой Австралии в области многокультурности и межэтнических отношений.
The Culture of Interethnic Relations in the Independent Republic of Uzbekistan (in Russian; 1995);
"Культура межнациональных отношений в независимой Республике Узбекистан", (1995г).
Such actions, which are conducted in the absence of adequate opposition on the part of the authorities, can but harm interethnic relations and strengthen the tensions in Latvia.
Такие действия, совершаемые без соответствующего противодействия властей, лишь вредят межнациональным отношениям и усиливают напряженность в Латвии.
(a) The establishment in 2004 of a Ministry of Regional Development comprising a Department on InterEthnic Relations with primary responsibility in this field;
a) учреждение в 2004 году Министерства регионального развития, в состав которого входит Департамент межнациональных отношений, несущий основную ответственность за эти вопросы;
This body initiated procedures for amending existing laws or drafting new bills aimed at implementing the rights of national minorities and regulating interethnic relations in the State.
Этот орган инициирует процедуры, направленные на изменение действующих законов или разработку новых законопроектов в сфере реализации прав национальных меньшинств и регулирования межнациональных отношений в государстве.
The Committee further recommends that the State party allocate adequate financial and human resources to the Bureau for Interethnic Relations with a view to promoting tolerance and respect for their cultures and history and to fostering inter-cultural dialogue among the different ethnic groups in Moldova.
Комитет рекомендует далее государству-участнику выделить достаточные финансовые и кадровые ресурсы для Бюро межнациональных отношений в целях поощрения толерантности и уважения культуры и истории национальных меньшинств и укрепления межкультурного диалога между различными этническими группами в Молдове.
44. In Voronezh and Yaroslavl provinces, representatives of ethnic diasporas have taken part in coordination meetings with law enforcement agencies on the subject of combating extremism. These meetings have outlined a series of measures to intensify the efforts of the provincial security apparatus. They have also attended a youth forum on the theme "Tolerance in interethnic relations - the path to peace".
44. В Воронежской и Ярославской областях представители национальных диаспор участвовали в координационных совещаниях правоохранительных органов по вопросам борьбы с экстремизмом, на которых был определен комплекс мероприятий по активизации работы всех силовых структур области, а также в молодежном форуме "Толерантность в межнациональных отношениях - путь к миру".
500. On 12 April 2005, the Supreme Council's Committee on Questions of Human Rights, Ethnic Minorities and Interethnic Relations held a series of hearings on the current situation of the Roma people in Ukraine, with the participation of representatives of the central Government, people's deputies, leading specialists in the field of ethnic policy and the leaders of Roma associations.
500. Комитетом Верховной Рады Украины по вопросам прав человека, национальных меньшинств и межнациональных отношений 12 апреля 2005 года проведено с участием представителей центральных органов исполнительной власти, народных депутатов Украины, ведущих специалистов в области этнополитики, руководителей цыганских общественных организаций Комитетские слушания "О современном положении народа рома в Украине".
The Center promoted the following seminars: "Ethnic associations and local authorities: possibilities for optimizing dialogue", "International education inside the regional education system" and "Contacts as a basis for successful communication within interethnic relations". A conference entitled "Strategies for the development of Russia's ethnic communities" was held on 28 and 29 February, bringing together ethnic leaders from various parts of the Russian Federation as well as a number of regional administrators.
Он оказывал содействие в проведении следующих семинаров: <<Национальные объединения и местные органы власти: возможности оптимизации диалога>>, <<Международное образование в рамках региональной системы образования>> и <<Контакты как основа для успешного общения в рамках межнациональных отношений>>. 28 и 29 февраля прошла конференция на тему <<Стратегии развития национальных объединений России>>, на которой собрались национальные лидеры из различных частей Российской Федерации, а также ряд региональных руководителей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test