Translation for "interest rates charged" to russian
Translation examples
19. In the early 1980s, Paris Club reschedulings were provided to low-income countries on the same terms as to middle-income countries, that is to say, with payments deferred and spread over relatively short periods (up to 10 years), including a grace period on principal payments, and with market interest rates charged on outstanding balances.
19. В начале 80-х годов пересмотр сроков погашения задолженности стран с низким уровнем дохода по кредитам Парижского клуба производился на тех же условиях, что и для стран со средним уровнем дохода, т.е. предусматривал отсрочку платежей и их распределение на относительно короткие периоды (до 10 лет), включая грационный период на погашение капитальной суммы долга, и начисление процентов по рыночной ставке на непогашенный остаток.
This may happen if the debt is used to finance an investment project that has a return that is lower than the interest rate charged on the debt, but also if the debt is used to finance an investment project that has a high private or social return but that does not have a direct or indirect effect on a country's ability to increase its foreign exchange earnings.
Это может наблюдаться в тех случаях, когда заимствование средств используется для финансирования инвестиционного проекта, имеющего более низкую доходность по сравнению с процентной ставкой, применяемой для начисления процентов на имеющийся долг, а также в тех случаях, когда заимствование средств используется для финансирования инвестиционного проекта, который обеспечивает высокую прибыль частным заемщикам или большую социальную отдачу, но который не может прямо или косвенно служить стране источников валютных поступлений.
Some delegations felt that the high interest rates charged may be exploitative of the poor.
Некоторые делегации высказали мнение о том, что взимаемые высокие процентные ставки могут означать эксплуатацию бедных слоев населения.
These low default rates relative to the interest rates charged contributed to the overall success, viability and subsequent growth of these microcredit initiatives.
Такие низкие показатели невыполнения обязательств в соотношении со взимаемыми процентными ставками способствовали общему успеху, жизнеспособности и последующему расширению этих инициатив по микрокредитованию.
The loans will be for up to 350,000 pesos, with terms of from 20 to 30 years. The interest rate charged for these loans will be pegged to household income.
Сумма кредита со сроком выплаты от 20 до 30 лет будет составлять до 350 000 песо, а процентные ставки будут варьироваться в зависимости от дохода семьи.
The delegation should provide information on the interest rates charged to poor women and indicate whether the schemes had actually helped such women overcome poverty.
Делегация должна представить информацию о процентных ставках, взимаемых с бедных женщин, и указать, помогли ли фактически упомянутые меры преодолеть этим женщинам нищету.
Although the interest rates charged are higher than in the conventional banking system, the poor have shown remarkable ability to repay the small loans that they receive from micro-finance institutions (MFIs).
Хотя взимаемые процентные ставки являются более высокими, чем в традиционной банковской системе, бедные слои продемонстрировали впечатляющую способность погашать мелкие кредиты, получаемые ими от учреждений по микрофинансированию (УМФ).
31. Ms. Tan requested information on the number and amount of loans made to women and the interest rates charged by money lenders as well as the efforts made to control the usurious practices of private lenders.
31. Г-жа Тан просит предоставить сведения о количестве и сумме займов, предоставленных женщинам, и о процентных ставках, назначаемых заимодателями, а также о мерах, принимаемых для пресечения ростовщической практики частных заимодателей.
Moreover, abundant international liquidity and low risk aversion allowed several developing countries to borrow from the international capital market at spreads comparable to the interest rates charged by the international financial institutions, without any burden in terms of conditionality.
Кроме того, благодаря избытку международной ликвидности и высокой степени готовности идти на риск ряд развивающихся стран смогли получать заемные средства на международном рынке капитала при таких спредах, которые были сопоставимы с процентными ставками, взимаемыми международными финансовыми учреждениями, но не обременяя при этом себя никакими условиями.
At the other extreme, some decision-makers point to the high returns on equity demanded by investors, the high interest rates charged in the financial markets (compared to sovereign borrowing), administrative complications, social impacts and high transaction costs, and question whether it is all worthwhile.
С другой стороны, директивные органы порой ссылаются на высокие прибыли на акционерный капитал, которых требуют инвесторы, высокие процентные ставки, взимаемые на финансовых рынках (по сравнению с государственным заимствованием), административные трудности, социальные последствия и высокие расходы по сделкам и задаются вопросом о целесообразности подобного выбора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test