Translation for "intellectual capacities" to russian
Translation examples
Forced labour shall not adversely affect the dignity or the physical or intellectual capacity of the prisoner.
Принудительный труд не должен отрицательно сказываться на достоинстве или интеллектуальной способности заключенного.
Among species, human beings have been endowed with uniquely powerful intellectual capacities.
Из всех биологических видов люди наделены, возможно, уникальными мощными интеллектуальными способностями.
The Law on the Rights of the Child allows children to develop their intellectual capacities in out-of-school institutions.
575. Закон о правах ребенка гарантирует детям возможность развивать свои интеллектуальные способности во внеклассных учреждениях.
7.6 The gender inequity which is characteristic of power and decision making structures, has little to do with women's intellectual capacity.
7.6 Гендерное неравноправие, которое характерно для властных и директивных структур, никак не связано с интеллектуальными способностями женщин.
Its aim is to develop children's intellectual capacity to allow them to participate in society and professional life, and exercise their citizenship to the full."
Оно нацелено на развитие интеллектуальных способностей, необходимых для социальной и профессиональной интеграции и для полного осуществления гражданской позиции".
The Law on the Rights of the Child stipulates the child's right to develop its intellectual capacities in different extracurricular activities.
564. Закон о правах ребенка предусматривает право ребенка на развитие своих интеллектуальных способностей в ходе различных внешкольных мероприятий.
48. An observer expressed concern with regard to psychometric tests for school applications that purported to assess the intellectual capacity of prospective students.
48. Один наблюдатель высказал озабоченность в отношении психометрических тестов при поступлении в школу, которые якобы должны оценивать интеллектуальные способности будущих учащихся.
I will never forget his intellectual capacity, creativity, dedication and straightforwardness, his very unsnobbish character, and, last but not least, his extremely well developed sense of humour.
Я никогда не забуду его интеллектуальные способности, созидательность, самоотверженность и прямоту, его простоту и, наконец, но не в последнюю очередь, чрезвычайно тонкое чувство юмора.
If men and women were treated as having complementary roles rather than equal physical and intellectual capacities, that approach would contravene the Convention.
Если отношение к мужчинам и женщинам будет основано на предположении о том, что они играют взаимодополняющие роли, а не обладают равными физическими и интеллектуальными способностями, то такой подход будет противоречить положениям Конвенции.
The general purpose of national education is to contribute to the development of the moral sense, physical and intellectual capacities of the person being educated and to ensure preparation for the role of an adult citizen.
Главной целью национального образования является общее развитие моральных, физических и интеллектуальных способностей обучаемых и подготовка их к выполнению функций взрослых граждан.
You don't have the intellectual capacity to evaluate my work.
У тебя нет интеллектуальных способностей оценивать мою работу.
I do think, Your Honor, that there is a question of intellectual capacity here.
Я думаю, Ваша честь, тут вопрос интеллектуальных способностей.
It is clear that one's intellectual capacity... has no bearing on their ability to love.
Совершенно очевидно, что интеллектуальные способности... не имеют никакого отношения к способности любить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test