Translation for "insuperable difficulties" to russian
Translation examples
This would lead to insuperable difficulties in penalizing such criminal behaviour and establishing jurisdiction.
Это может привести к возникновению непреодолимых трудностей при выработке мер наказания за такое преступное поведение и при установлении сферы юрисдикции.
Do you consider that insuperable difficulties of a purely legal nature render the proposal unfeasible or unworkable?
Считаете ли вы, что непреодолимые трудности чисто правового характера делают это предложение невыполнимым или неосуществимым?
There were no insuperable difficulties or any reasons why the preparatory work could not be completed by early 1998 and a diplomatic conference held in June of that year.
Каких-либо непреодолимых трудностей или каких-либо причин для того, чтобы не завершить подготовительную работу к началу 1998 года и не провести дипломатическую конференцию в июне этого же года, не имеется.
The question therefore is whether this State cannot move towards an intermediate solution that will preserve the integrity of the Treaty and yet allow the State to continue its participation without this causing it insuperable difficulties.
Возникает вопрос о том, может ли это государство принять промежуточное решение, которое обеспечивало бы целостность договора и в то же время позволяло бы ему сохранить свое участие, не создавая при этом непреодолимых трудностей.
On the other hand, the second group believed that no qualitative distinction could be drawn between the consequences of internationally wrongful acts or claimed that the elaboration of a regime of State responsibility for crimes would pose insuperable difficulties at the current stage.
Вторые, напротив, полагают невозможным провести какое-либо качественное различие между последствиями международно- противоправных деяний или утверждают, что разработка режима ответственности государств за преступления будет сопряжена с непреодолимыми трудностями.
The United Nations efforts remained paralysed and the reports of the Secretary-General now focused on the insuperable difficulties and cost of resolving the appeals process, with the Security Council and Secretary-General apparently powerless in the face of Morocco's unwillingness to cooperate.
Усилия Организации Объединенных Наций попрежнему не достигают цели, а в докладах Генерального секретаря в настоящее время главное внимание уделяется непреодолимым трудностям и затратам, связанным с разрешением вопроса о процессе подачи апелляций, поскольку Совет Безопасности и Генеральный секретарь, как представляется, не могут ничего сделать ввиду нежелания Марокко наладить сотрудничество.
However, the proposal does attempt to deal with a difficult problem in a fair way by ensuring that, if low-cost areas are excluded in one location because of alleged insuperable difficulties of taking account of lower cross border costs, such lower cost areas should be excluded in the other half of the comparison, i.e., at the base.
Однако в рамках этого предложения сделана попытка справедливого решения трудной проблемы путем обеспечения того, чтобы в случае исключения районов с низким уровнем стоимости жизни в одном месте службы в силу предполагаемых непреодолимых трудностей учета более низких расходов, производимых в другой стране, такие районы с более низким уровнем стоимости жизни не учитывались и в сопоставляемом месте службы, то есть в базе.
They reason that, though the search for such a definition may be an eminently political undertaking in which the widely divergent interests of the States that must come to grips with the task in the United Nations collide, it is an undertaking fraught with practically insuperable difficulties; accepting the fact that, needing to essay the (im)possible uniform treatment of innumerable specific situations, "the protection of minorities, United Nations-style, tends to favour a practical approach which tends to consider only those aspects of the problem to which it appears possible to offer a solution".
Они считают, что, хотя поиск такого определения является сугубо политическим вопросом, в рамках которого сталкиваются самые различные интересы государств, которые должны пытаться решить эту задачу в Организации Объединенных Наций, процесс поисков осложнен практически непреодолимыми трудностями; проблема состоит в том, что, сталкиваясь с (не)возможностью выработки единого подхода к бесчисленному количеству конкретных ситуаций, "защита меньшинств в ООН имеет тенденцию к прагматическому подходу, суть которого сводится к рассмотрению только тех аспектов проблем, которым можно найти решение" 33/.
But in his own time, many distinguished scientists raised what seemed to be insuperable difficulties.
Но в свое время, многие выдающиеся ученые покорили, казалось бы, непреодолимые трудности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test