Translation for "instructing me" to russian
Translation examples
He instructed me to communicate to the Assembly his wishes for the success of our deliberations.
Он поручил мне передать Ассамблее пожелания успехов в нашей работе.
Turning to the report of the Secretary-General, my Government has instructed me to make some observations.
Что касается доклада Генерального секретаря, то мое правительство поручило мне высказать несколько замечаний.
President Clinton has instructed me and my delegation "to redouble efforts to complete and sign a CTBT next year".
Президент Клинтон поручил мне и моей делегации "удвоить усилия, с тем чтобы завершить и подписать ДВЗИ в следующем году".
Immediately after the decision, the President instructed me to ascertain that the U.S. Attorney was prepared to challenge the judge’s decision vigorously.
Сразу же после этого решения президент поручил мне удостовериться в том, что прокурор США готов со всей решимостью оспорить решение судьи.
My authorities have instructed me to inform you that they have serious concerns about the Spanish delegate's account of the situation.
Правительство моей страны поручило мне проинформировать Вас о том, что оно испытывает серьезную озабоченность в связи с тем, каким образом делегат Испании охарактеризовал существующее положение.
His Excellency Professor Burhannudin Rabbani, President of the Islamic State of Afghanistan, has instructed me to convey to the Assembly a message he has addressed to it.
Президент Исламского Государства Афганистан Его Превосходительство профессор Бурханнудин Раббани поручил мне выступить с посланием, направленным им в адрес Ассамблеи.
My Government also instructs me to inform you that the same notification has been given to Mr. Paul Biya, President of the Republic of Cameroon and current Chairman of OAU.
Мое правительство поручило мне сообщить Вам о том, что аналогичные меры предприняты президентом Республики Камерун и действующим Председателем Организации африканского единства г-ном Полем Бийя.
Proceeding from these considerations, my Government has instructed me to request that an explanation be provided of the said activity of SFOR and that its mandate be brought into compliance with Security Council resolution 1088 (1996).
Руководствуясь этими соображениями, правительство моей страны поручило мне обратиться с просьбой о представлении разъяснений в отношении упомянутой деятельности СПС и о приведении их мандата в соответствие с резолюцией 1088 (1996) Совета Безопасности.
My Government has instructed me to transmit to the Counter-Terrorism Committee the follow-up report on domestic measures to prevent and combat terrorism in Mozambique pursuant to Security Council resolution 1373 (2001) (see enclosure).
Правительство моей страны поручило мне препроводить Контртеррористическому комитету очередной доклад о национальных мерах по предотвращению и пресечению терроризма в Мозамбике во исполнение резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности (см. добавление).
Frost instructed me to find something out...
Фрост поручил мне выяснить кое-что...
- Agent Morgan instructed me to call you.
Агент Морган поручила мне позвонить вам.
I did just as you instructed me.
Я сделал так, как вы поручили мне.
That's what they have instructed me to offer you.
Вот что они поручили мне вам предложить.
Mrs. Gilmore instructed me to help you with your summer things.
Миссис Гилмор поручила мне помочь вам с летними вещами.
The Director of NCS has instructed me to open a dialogue with you.
Директор Секретной Службы поручил мне начать диалог с вами.
My colleagues here have instructed me to put to you one question, Major.
Мои коллеги здесь поручили мне задать вам один вопрос, майор.
But you instructed me not to push back in the absence of a burning issue.
Вы поручили мне не настаивать в случае отсутствия острой необходимости.
The Postmaster General of the United States has instructed me to confer upon you "The Dark of Night" award.
Главная почтовая служба США поручила мне вручить вам премию "Ночная тьма".
Mr. Delaney has business... but he instructed me to make sure you get home safely.
У мистера Дилейни есть дела, но он поручил мне доставить вас домой в целости и сохранности
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test