Translation examples
14. Institutionalized forms of social discrimination against groups also exist.
14. Помимо перечисленных выше существуют и институционализированные формы социальной дискриминации различных групп.
It was a major achievement of the international community as a whole and marked the extinction of institutionalized forms of racial discrimination.
Эта победа стала крупнейшим достижением всего международного сообщества и ознаменовала собой уничтожение институционализированных форм расовой дискриминации.
The identification of single points of contact at law enforcement institutions as well as focal points at financial institutions or more institutionalized forms of cooperation are further possibilities.
Дополнительные возможности дает создание единых контактных пунктов в правоохранительных учреждениях, а также координационных центров в финансовых учреждениях или использование более институционализированных форм сотрудничества.
All that is required for this is that the entities possess the necessary elements to be considered international subjects: territory, population, an institutionalized form of government and, thus, the capacity to conclude international agreements.
Для этого лишь требуется, чтобы такие образования обладали элементами, необходимыми для того, чтобы считаться международными субъектами: территорией, населением, институционализированной формой правления, и, следовательно, способностью заключать международные соглашения.
Public sentiment for the ideal of "equal opportunity for all" had been reawakened by the historic dismantling of apartheid, one of the most blatantly institutionalized forms of injustice and inequality ever in existence.
Интерес широкой общественности к идеалу <<равных возможностей для всех>> был пробужден исторической ликвидацией апартеида -- одной из наиболее вопиющих из когдалибо существовавших институционализированных форм несправедливости и неравенства.
The General Assembly and the United Nations had consistently reminded the international community that all forms of racism and racial discrimination, particularly in their institutionalized form, were among the most serious violations of human rights.
Генеральная Ассамблея и другие органы Организации Объединенных Наций постоянно напоминают международному сообществу о том, что всевозможные проявления расизма и расовой дискриминации, в частности в их институционализированной форме, относятся к самым серьезным нарушениям прав человека.
While many of Egypt's policies and laws ensure women's equality in principle, institutionalized forms of gender discrimination founded on patriarchal values regularly deny women's equal rights in practice.
В то время как многие нормы и законы Египта гарантируют равноправие женщин в принципе, на практике изза институционализированных форм дискриминации по признаку пола, основанных на патриархальных ценностях, женщины постоянно сталкиваются с проблемой невозможности добиться равенства прав на практике.
29. Mr. Bhatti (Pakistan) speaking on agenda item 114, said that it had been necessary, not so long ago, to work long and patiently in order to eliminate institutionalized forms of racism which had given rise to grave injustices.
29. Г-н БХАТТИ (Пакистан), выступая по пункту 114 повестки дня, напоминает о том, что еще не так давно приходилось прилагать неустанные и настойчивые усилия для ликвидации институционализированных форм расизма, порождавших глубокую несправедливость.
391. The basic principle governing the above—mentioned legal and institutionalized forms of State protection of abused children and children deprived of parental care is the welfare of the child and also the universality of social welfare and State supervision of the welfare through the juvenile courts.
391. Базовыми принципами, лежащими в основе вышеупомянутых правовых и институционализированных форм государственной защиты детей, подвергающихся жестокому обращению или лишенных родительской заботы, являются благосостояние ребенка, универсальный характер системы социального обеспечения и надзор со стороны государства за действием этой системы через суды по делам несовершеннолетних.
The infrastructure of support for women affected by violence and their children funded by the Länder and municipal governments includes not only women's shelters as a proven component, but also women's counselling offices and hotlines, as well as an increasing number of intervention and cooperation offices and other institutionalized forms of linking these programmes.
Финансируемая правительствами земель и муниципалитетами инфраструктура оказания помощи женщинам, подвергшимся насилию, и их детям включает не только такой общеизвестный компонент, как приюты для женщин, но и консультационные услуги и телефонные "горячие линии", и растущее число центров, осуществляющих меры по вмешательству и координации, и других институционализированных форм увязывания данных программ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test