Translation for "institutional norms" to russian
Translation examples
* Updating of institutional norms and procedures for addressing and preventing domestic violence and violence against women;
* приведены в соответствие с требованиями сегодняшнего дня институциональные нормы и процедуры оказания помощи и предотвращения насилия в семье и в отношении женщин;
32. Efforts were needed to strengthen institutional norms and standards, a basic requirement for ensuring compliance with the rule of law.
32. Следует принимать меры по совершенствованию институциональных норм и стандартов, без которых невозможно обеспечить соблюдение принципа верховенства права.
The culture of participatory decision-making, in which headquarters and country offices managers examine issues for policy-setting and prioritization of the work of the organization became the institutional norm.
88. Институциональной нормой стала практика принятия решений на основе участия, в рамках которой руководители из штаб-квартиры и страновых отделений рассматривают направления политики и определяют приоритетные области работы организации.
Gender inequality within the household, reinforced in society through various socio-economic, cultural, and institutional norms and practices, is responsible for the differential poverty experience and underdevelopment of rural women.
Причиной дифференциации положения сельских женщин в условиях нищеты и их недостаточного развития является неравенство мужчин и женщин в условиях домашнего хозяйства, которое усиливается еще больше в общественной жизни в связи с различными социально-экономическими, культурными и институциональными нормами и практикой.
Government intervention may be required to create a framework for the promotion of gender equality, changing social and institutional norms, establishing educational and other programmes for increased women's participation in political and socio-economic activities.
Может возникнуть необходимость в создании правительствами структур, способствующих обеспечению равенства полов, изменению социальных и институциональных норм, учреждению просветительных и других программ в целях расширения участия женщин в политической и социально-экономической деятельности.
As the Bahá'í International Community noted in its statement to the fifty-first session of the Commission on the Status of Women, a massive divide still separates the legal apparatus and the culture - embodied in values and institutional norms - required to achieve gender equality.
Как отметило Международное бахаистское сообщество в своем заявлении на пятьдесят первой сессии в Комиссии по положению женщин, между правовым аппаратом и культурой все еще находится огромная пропасть -- в виде ценностных представлений и институциональных норм, которые необходимы для обеспечения гендерного равенства.
Some delegations expressed the view that problems and challenges arising from an arms race in outer space, as well as the current trend of commercial and private space activities in outer space, had made evident the lack of effective international regulatory measures and institutional norms.
22. Некоторые делегации высказали мнение, что проблемы и вызовы, связанные с гонкой вооружений в космическом пространстве, а также современные тенденции развития коммерческой и частнопредпринимательской деятельности в космосе явно свидетельствуют об отсутствии эффективных международных мер регулирования и институциональных норм.
Ms. Paco Durán (Plurinational State of Bolivia) said that the Plurinational Legislative Assembly had adopted, in accordance with the Constitution, the first five sets of institutional norms which guaranteed that indigenous peoples, Afro-Bolivians and women effectively participated in the country's decision-making bodies.
Г-жа Пако Дурáн (Многонациональное Государство Боливия) заявляет, что в соответствии с Конституцией Многонациональная законодательная ассамблея приняла пять сводов институциональных норм, которые гарантируют коренным народам, афро-боливийцам и женщинам эффективное участие в руководящих органах страны.
28. The Committee urges the State party to adopt a comprehensive approach to take effective and systematic action to combat social, cultural and economic discrimination against girls and women, including social and institutional norms and practices that are inconsistent with the provisions of the Convention and that perpetuate discrimination against girls.
28. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять всеобъемлющий подход в целях проведения эффективных и систематических мероприятий по борьбе с социальной, культурной и экономической дискриминацией в отношении девочек и женщин, в том числе с социальными и институциональными нормами и практикой, которые не соответствуют положениям Конвенции и увековечивают дискриминацию в отношении девочек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test