Translation for "insolvents" to russian
Translation examples
Debt-distressed countries should enjoy the benefits of insolvency.
Страдающие от бремени задолженности страны должны воспользоваться выгодами объявившей себя банкротом стороны.
In the latter case, it was clear that the debtor was already insolvent, and therefore there was a need to take measures quickly.
В последнем случае ясно, что должник уже является банкротом и, таким образом, необходимо принимать быстрые меры.
The interests of a lessor are considerably affected if the lessee's insolvency results in the commencement of bankruptcy proceedings against the lessee.
61. Интересам арендодателя наносится значительный ущерб, если вследствие неплатежеспособности возбуждается дело о признании арендатора банкротом.
Dissolution may be brought about indirectly, for example, by imposing a fine that is so high that the company becomes insolvent.
Прекращение деятельности может быть осуществлено не напрямую, например путем наложения столь высокого штрафа, что компания становится банкротом.
In 1986, Acomal Company became insolvent and was declared bankrupt by the Commercial Court of Gent, Belgium, on 14 June 1988.
В 1986 году "Акомаль компани" стала неплатежеспособной, а 14 июня 1988 года торговый суд Гента (Бельгия) признал ее банкротом.
SMEs were at the end of the payment chain, typically experiencing extended delays for payments, already forcing a growing number of insolvencies and defaults.
МСП находятся в самом конце цепочки платежей и обычно сталкиваются с проблемой длительных задержек платежей, что уже вынуждает их растущее число становиться банкротами и объявлять дефолт.
As evidenced by a letter dated 16 December 1998 from Bader to the Commission, Bader was neither in liquidation nor rendered insolvent by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, but is still in existence.
Как явствует из письма компании "Бадер" от 16 декабря 1998 года в адрес Комиссии, "Бадер" не была ликвидирована и не стала банкротом в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, продолжая функционировать и поныне.
GENCON Saudi states that, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it became effectively insolvent and was forced to discontinue its participation in the bunker trade on 30 June 1991.
112. "ДЖЕНКОН Сауди" утверждает, что в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она фактически оказалась банкротом и была вынуждена прекратить свое участие в бункерной торговле 30 июня 1991 года.
Other grounds for civic incapacity are set forth, however, in individual constitutions (imposition of a guardianship order, culpable insolvency, persistent and culpable dependence on social welfare, imprisonment, etc.).
Однако в некоторых конституциях закреплены другие мотивы избирательной недееспособности (передача под опеку, объявление лица банкротом, длительная зависимость от органов государственного вспомоществования, лишение свободы в пенитенциарном учреждении и т.д.).
He's been declared insolvent.
Его объявили банкротом.
But you won't be insolvent.
Но тебя не признают банкротом. У тебя есть "Тулз".
I must declare Doyce and Clennam insolvent.
Я должен объявить компанию Дойс и Кленнэм банкротом.
He told me two weeks, and he'd be insolvent.
Он мне сказал, что через две недели станет банкротом.
The intention of these principles is to provide flexibility in the administration of the insolvency.
Целью этих принципов является обеспечение гибкости при управлении имуществом несостоятельного должника.
In that regard, it was questioned whether there was a need to define the requirement of the insolvency of the debtor.
18. В этой связи был задан вопрос о необходимости определения требования о несостоятельности должника.
The law should provide that, in the case of insolvency proceedings with respect to the debtor,
198. В законодательстве следует предусмотреть, что в случае производства по делу о несостоятельности должника,
(f) Preserve the insolvency estate to allow equitable distribution to creditors;
f) сохранить имущественную массу несостоятельного должника для обеспечения справедливого распределения между кредиторами;
The latter will, generally, seek to gain control over all assets of the insolvent debtor.
Последний обычно стремится получить контроль над всеми активами несостоятельного должника.
The draft Convention is not intended to address issues arising in the context of the debtor's insolvency either.
Проект конвенции также не преследует цели урегулирования вопросов, возникающих в случае несостоятельности должника.
One example is the effect of the rejection of a licence in cases in which the insolvent debtor is the licensor.
Одним из примеров являются последствия отзыва лицензии в случаях, когда несостоятельным должником является лицензиар.
This rule may be helpful in those legal systems in which commencement of insolvency proceedings requires proof that the debtor is in fact insolvent.
Эта норма может быть полезной для тех правовых систем, в которых для возбуждения производства по делу о несостоятельности требуется доказательство фактической несостоятельности должника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test