Translation for "insolvencies" to russian
Translation examples
Insolvency representative [and creditors in the grantor's insolvency]
Управляющий в деле о несостоятельности [и кредиторы в деле о несостоятельности праводателя]
(iv) The insolvency representative in the insolvency of the grantor (in the chapter on insolvency, reference is made to "the insolvency of the debtor" for reasons of consistency with the terminology used in the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law); or
iv) управляющего в деле о несостоятельности в случае несостоятельности лица, предоставляющего право (в главе, посвященной несостоятельности, используется выражение "несостоятельность должника" по соображениям необходимости обеспечения соответствия с терминологией, используемой в Руководстве ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности); или
(iv) The insolvency representative in the insolvency of the grantor; or
iv) управляющего в деле о несостоятельности в случае несостоятельности лица, предоставляющего право; или
The effects of insolvency proceedings on security rights are discussed in detail, as a matter of insolvency law, in the UNCITRAL Insolvency Guide.
5. Последствия открытия производства по делу о несостоятельности для обеспечительных прав по законодательству о несостоятельности подробно рассматриваются в Руководстве ЮНСИТРАЛ по вопросам несостоятельности.
(f) In the area of insolvency, the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency and the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law;
f) в области несостоятельности - Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности и Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности;
It was observed that some insolvency laws did provide that a declaration of insolvency by the debtor amounted to a presumption of insolvency or was treated as sufficient evidence of insolvency to commence proceedings without further verification.
Было отмечено, что в законодательстве о несостоятельности некоторых стран порядок, при котором заявление должника о несостоятельности приравнивается к презумпции несостоятельности или рассматривается в качестве достаточного доказательства несостоятельности для открытия производства без дальнейшей проверки, не предусматривается.
(46) The insolvency law should specify that, on commencement of insolvency proceedings:
46) В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что при открытии производства по делу о несостоятельности:
If any of the contributors become bankrupt or insolvent, the collector is obliged to advance his tax, and the whole parish is reimposed next year in order to reimburse the collector.
Если кто-либо из плательщиков оказывается несостоятельным и не может уплатить своего оклада, за него обязан внести налог сам сборщик, причем эта сумма взыскивается на следующий год со всего прихода, чтобы возместить ее сборщику.
(aa) Fraudulent insolvency;
aa) ложное банкротство;
(g) Insolvency and bankruptcy laws
g) Законы о неплатежеспособности и банкротствах
3.7.13 Laws of insolvency; procedures for filing for insolvency under relevant laws; rights of creditors and other interested parties
3.7.13 Законы о банкротствах; процедуры банкротств, закрепленные в соответствующих законах; права кредиторов и других заинтересованных сторон
Registration Insolvency and Trusteeships Agency (RITA)
Агентство по делам банкротства и попечительства (АБП)
3.7.12 Laws of insolvency; procedures for filing for insolvency under relevant laws; rights of creditors and other interested parties (Moved to electives)
3.7.12 Законы о банкротствах; процедуры банкротства, закрепленные в соответствующих законах; права кредиторов и других заинтересованных сторон (перенесено в факультативные курсы)
International Women's Insolvency & Restructuring Confederation (IWIRC)
Международная женская конфедерация по банкротству и реорганизации
of the assignor or insolvency administrator 32-41 9
процедур банкротства 32-41 9
It was not possible to recover the funds owing to the insolvency of the service contract holder.
Средства вернуть не удалось из-за банкротства подрядчика.
It was close to insolvency.
Он был на грани банкротства.
There are but five days to insolvency.
Осталось пять дней до банкротства.
You were less than 90 days from being insolvent.
До банкротства была пара месяцев.
And you're four months from insolvency, Gil.
И у вас четыре месяц до банкротства, Гил.
Because Danny Plummer is a certified insolvency and restructuring advisor.
Потому что Дэнни Пламмер сертифицированный юристконсульт по банкротству и реструктуризации.
Less than 90 days from insolvency. In part, because somebody thought the Newton wasn't a box of garbage.
Пара месяцев до банкротства, отчасти потому, что кое-кто решил, что Newton не хлам.
So in order to prevent doom and insolvency, you and the Ordainers have seized the strings of our king's frivolous purse.
Нет больше верности короне, силы наши истощены, а финансы... на грани катастрофы. И чтобы предотвратить крах и банкротство, вы и Совет взяли под контроль фривольного короля.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test