Translation examples
The world today is faced with innumerable challenges.
Сегодня мир сталкивается с бесчисленными проблемами.
Innumerable violations of human rights were committed.
Совершались бесчисленные нарушения прав человека.
In addition, forests provide innumerable ecological services.
Кроме того, леса являются источником бесчисленных экологических благ.
Furthermore, diabetes entails innumerable related diseases and conditions.
Кроме того, диабет приводит к бесчисленным связанным с ним болезням и осложнениям.
There is a possibility of merging with one of the innumerable political parties which already exist.
Возможен вариант объединения с одной из бесчисленных уже существующих политических партий.
As a result, innumerable accidents have occurred among the civilian population of Afghanistan.
В результате в Афганистане имеют место бесчисленные несчастные случаи среди гражданского населения.
Security takes pride of place among the innumerable subjects dealt with by these commissions.
Среди бесчисленных вопросов, обсуждаемых в этих комиссиях, вопросы безопасности занимают особое место.
There was no need to list the innumerable and undeniable achievements of the Cuban revolution in the area of human rights.
Нет необходимости перечислять бесчисленные и неоспоримые достижения кубинской революции в области прав человека.
93. Innumerable dialects are spoken in India and the number of languages itself is very high.
93. В Индии существует огромное число языков, не говоря уже о бесчисленном множестве диалектов.
We have had innumerable meetings, conducted in an open, transparent and inclusive manner.
Мы провели бесчисленное количество заседаний в открытом и транспарентном формате с привлечение широкого круга участников.
Asiatic city of innumerable churches.
Этот азиатский город с бесчисленными церквями.
Of all the innumerable possibilities, he has to walk into mine.
Среди бесчисленного множества путей он выбрал дорогу ко мне.
The landscape is littered with giant chalk pillars, carved by innumerable sandstorms.
Ландшафт полон огромных меловых колонн, выветренных бесчисленными песчаными бурями.
Over the years, I have encountered innumerable civilisations, but never one as benevolent as the Monks.
За эти годы я сталкивался с бесчисленным количеством цивилизаций, ...но никогда с такой доброжелательной, как монахи.
But in the event of a pre-emptive strike, innumerate Russian hordes will sweep across the plains of Central Europe.
Но е случае предупреждающего удара, бесчисленные орды русских хлынут на равнины Центральной Европы.
But innumerable generations of birds obviously need to fly into that window before it starts to get through to them.
Очевидно, необходимо бесчисленному поколению птиц Влететь в это окно, прежде чем у них не начнет получаться
Protozoa, primitive jellyfish, sponges, coral polyps, colonisers. Innumerable individuals making the first oceans a rich soup, ripe for the further and more sophisticated development of life forms.
Простейшие, желеобразные, губчатые, коралловые полипы, бесчисленные существа, превратившие океан в насыщенный бульон, в котором развивались более сложные формы жизни.
Today, life- our life- is just a link in a chain of innumerable living beings... that have succeeded one another on Earth over nearly four billion years.
Сегодня жизнь - наша жизнь - всего лишь звено в цепочке бесчисленных жизней, следовавших друг за другом на Земле в течение 4 миллиардов лет.
As in view of the present circumstances there will soon be innumerable writs taken out against you for debts long-outstanding and your credit is so blown that you could not hope to raise a shilling.
Поскольку в силу нынешних обстоятельств скоро последует бесчисленное количество исков против вас за просроченные долги а ваш кредит настолько исчерпан что вам вряд ли удастся собрать даже шиллинг.
Down from the hills on either side of the Morannon poured Orcs innumerable.
По обе стороны Мораннона спускались с гор бесчисленные орки.
Innumerable chains and beads hung around her spindly neck, and her arms and hands were encrusted with bangles and rings.
С тонкой шеи свисают бесчисленные цепочки и ожерелья, пальцы и запястья украшены перстнями и браслетами.
and the innumerable memoirs which have come down to us from those times, were, the greater part of them, written by people who took pleasure in recording and magnifying events in which, they flattered themselves, they had been considerable actors.
и бесчисленные воспоминания, дошедшие до нас от того времени, были в большинстве своем написаны людьми, которым доставляло удовольствие передать и возвеличивать события, в которых они, по их мнению, были важными действующими лицами.
Her hair was sticking up on end, her glasses were lopsided so that one eye was magnified more than the other; her innumerable shawls and scarves were trailing haphazardly from her shoulders, giving the impression that she was falling apart at the seams.
Волосы ее встали дыбом, очки перекосились, так что левый глаз казался больше правого, а бесчисленные шали и шарфы хаотически свисали с плеч, создавая впечатление, что она расползается по швам.
Upon its housing no fire would catch; and though now and again some great beast that hauled it would go mad and spread stamping ruin among the orcs innumerable that guarded it, their bodies were cast aside from its path and others took their place. Grond crawled on.
Гронд подползал. Его кожух не загорался, огромные звери, тащившие его, то и дело вскидывались и бросались в стороны, топча бесчисленных орков, но убитых отшвыривали, и толпы снова смыкались.
The sovereign is completely discharged from a duty, in the attempting to perform which he must always be exposed to innumerable delusions, and for the proper performance of which no human wisdom or knowledge could ever be sufficient; the duty of superintending the industry of private people, and of directing it towards the employments most suitable to the interest of the society.
Государь совершенно освобождается от обязанности, при выполнении которой он всегда будет подвергаться бесчисленным обманам и надлежащее выполнение которой не доступно никакой человеческой мудрости и знанию, от обязанности руководить трудом частных лиц и направлять его к занятиям, более соответствующим интересам общества.
In developed countries, where CSR reporting is more advanced, enterprises face innumerable information requests, and the cost of satisfying these is prohibitive.
В развитых странах, которые дальше продвинулись в вопросах отчетности о СОК, на предприятия обрушивается бесчисленное множество информационных запросов, и затраты на их удовлетворение оказываются запретительно высоки.
As we honour the legacy of the innumerable people who have sought throughout history to achieve a wholesome society, we must, in turn, recognize our gratitude for their work.
Вспоминая то бесчисленное множество людей, которые в ходе истории стремились заложить здоровую основу жизни общества, мы должны выразить нашу признательность за их усилия.
After the senseless wars that destroyed innumerable lives, leaving disaster in their wake, the new Iraq will adopt a new defensive policy based on peace.
После бессмысленных войн, которые разрушили бесчисленное множество жизней, оставив за собой бедствия, новый Ирак примет новую оборонную политику, целью которой является мир.
The inclusion of armed conflicts not of an international character in the scope of application of the amended Protocol II would extend to innumerable civilians the protection afforded by its provisions.
Включение вооруженных конфликтов, не носящих международного характера, в сферу применения пересмотренного Протокола II обеспечило бы распространение на бесчисленное множество гражданских лиц системы защиты, предусмотренной в его положениях.
Thanks to the work of innumerable health and human rights experts over many years, the essential features of a human rights-based approach to health indicators are becoming increasingly clear.
Благодаря многолетней работе бесчисленного множества экспертов в области здравоохранения и прав человека основные характеристики правозащитного подхода к показателям в области охраны здоровья становятся все более и более ясными.
Since 1992, he had made urgent appeals on behalf of 6,500 individuals, as well as innumerable groups of refugees, displaced persons and those under siege or forced to flee their countries.
56. Начиная с 1992 года Специальный докладчик обращается с настоятельными призывами от имени 6500 человек, личность которых установлена, и от имени бесчисленного множества беженцев, перемещенных лиц, осажденных или гонимых со своей земли.
The Inspectors discovered during this review innumerable Under-Secretary and Assistant Secretary-General positions and titles, and sought definitions from the EOSG in an effort to provide an understanding and clarification among them.
21. В процессе настоящего обзора Инспекторы обнаружили бесчисленное множество должностей и званий на уровне Заместителя Генерального секретаря и Помощника Генерального секретаря и запросили в АКГС их определения, стремясь лучше разобраться в этом вопросе и внести в него дополнительную ясность.
We have to elect non-permanent members that will be responsive to the needs of the vast majority of the developing countries and responsive to the cry of the vulnerable, of the small, of the developing and of the marginalized, and to the blood of the slain and the voices of the captive and the innumerable lost souls.
Нам следует избирать таких непостоянных членов, которые учитывали бы потребности подавляющего большинства развивающихся стран, были восприимчивы к плачу беззащитных, малых, развивающихся, находящихся на обочине; к крови убиенных, голосу плененных и бесчисленного множества погибших.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test