Similar context phrases
Translation examples
The highest-profile privatization example involved the sale of the Holiday Inn Hotel in Sarajevo.
Самый известный пример приватизации связан с продажей гостиницы <<Холидей инн>>.
Condoms are sold at snack bars, petrol stations, inns and hotels, restaurants, pharmaceutical stores, etc.
Пункты их продаж можно, в частности, найти в кафе, на автозаправочных станциях, в гостиницах, ресторанах, аптеках и т.д.
The claim for the losses of the Holiday Inn Crowne Plaza is in the amount of USD 12,911,263.
78. Претензия в связи с потерями гостиницы "Холидей Инн Краун Плаза" заявлена на сумму в размере 12 911 263 долл. США.
Holiday Inn **** single Ptas 21,475, double Ptas 24,700 (in front of the Congress Centre) Pl.
Гостиница "Холидей Ин"****, одноместный номер - 21 475 песет, двухместный номер - 24 700 песет (напротив Центра конференций), адрес: Pl.
He was also seen in the Monrovia area at the Holiday Inn, at the ELWA Junction and at a refugee camp between January and April.
С января по апрель его также видели в районе Монровии, в гостинице <<Холидей ин>>, рядом с радиостанцией ELWA и в одном из лагерей беженцев.
1.10 Are accommodation facilities such as hotels and inns legally required to verify their guests' identification and to transmit this information to the designed authorities?
1.10 Обязаны ли по закону предприятия гостиничного хозяйства (отели и гостиницы) проверять документы, удостоверяющие личность их гостей, и сообщать соответствующую информацию в компетентные органы?
Its goal, as stated by its Chairman, is to increase the rate of hotel occupancy in the industry and, in this regard, to concentrate on the small inns and guest-houses.
Как заявил Председатель, цель Бюро состоит в повышении показателя заполняемости гостиниц и, в этой связи, в уделении основного внимания небольшим отелям и пансионам 15/.
According to the Minister of Tourism of the Cayman Islands, part of this decline was attributed to the loss of 600 rooms with the closure of the Holiday Inn and Grand Pavilion hotels.
По данным министерства туризма Каймановых островов, такое сокращение отчасти было обусловлено утратой 600 номеров в связи с закрытием гостиниц <<Холидей инн>> и <<Грэнд павильон>>.
The worst inn!
Самая плохая гостиница
Jin Ling Inn
Гостиница Джин Лин
- Say Dragonfly Inn.
- Скажи, гостиница "Стрекоза".
- Yes, your inn.
- Да, твоя гостиница.
The Griswold inn.
В гостиницу Гризуолд.
"Stonemont Creek Inn".
Стонмоунт греческая гостиница
That's our inn.
Это наша гостиница.
- No, the inn.
- Нет, в гостинице.
The Inn, maybe.
Может быть, из гостиницы.
The Candlewick Inn
"Сделано для гостиницы "Кэндлвик"
Wizards who are supposed to be dead would do well not to run into Ministry of Magic witches at wayside inns
Волшебникам, которые считаются умершими, лучше не сталкиваться с колдуньями из Министерства магии в придорожных гостиницах
After welcoming their sisters, they triumphantly displayed a table set out with such cold meat as an inn larder usually affords, exclaiming, “Is not this nice?
После взаимных приветствий младшие сестры с торжеством показали старшим накрытый стол, уставленный обычными для гостиниц холодными закусками, восклицая при этом: — Взгляните, как мило!
came on into Hertfordshire, anxiously renewing them at all the turnpikes, and at the inns in Barnet and Hatfield, but without any success—no such people had been seen to pass through.
прибыл в Хартфордшир, настойчиво продолжая расспросы у каждого шлагбаума и в гостиницах Барнета и Хэтфилда[34], но так ничего и не добился, — беглецов, которых он разыскивал, никто не видел.
Old Anchor Inn, Bristol, March 1, 17 — Dear Livesey — As I do not know whether you are at the hall or still in London, I send this in double to both places.
«Гостиница „Старый якорь“, Бристоль, 1 марта 17... года. Дорогой Ливси! Не знаю, где вы находитесь, в усадьбе или все еще в Лондоне, – пишу одновременно и туда и сюда.
She had not been many hours at home before she found that the Brighton scheme, of which Lydia had given them a hint at the inn, was under frequent discussion between her parents.
Прошло немного времени после их приезда, когда Элизабет заметила, что план поездки в Брайтон, о котором Лидия болтала в гостинице, весьма часто обсуждается ее родителями.
and, as they drew near the appointed inn where Mr. Bennet’s carriage was to meet them, they quickly perceived, in token of the coachman’s punctuality, both Kitty and Lydia looking out of a dining-room upstairs.
Приближаясь к гостинице, в которой их должен был встретить экипаж мистера Беннета, они убедились в исполнительности возницы, увидев головы Китти и Лидии, выглядывающие из окна столовой во втором этаже.
Elizabeth had settled it that Mr. Darcy would bring his sister to visit her the very day after her reaching Pemberley; and was consequently resolved not to be out of sight of the inn the whole of that morning. But her conclusion was false;
Элизабет полагала, что мистер Дарси и его сестра навестят их на следующий день после приезда мисс Дарси. И она решила в первую половину этого дня не отлучаться надолго из гостиницы. Но ее расчет оказался неверным — визит состоялся в то же утро, когда мисс Дарси прибыла в Пемберли.
They had been walking about the place with some of their new friends, and were just returning to the inn to dress themselves for dining with the same family, when the sound of a carriage drew them to a window, and they saw a gentleman and a lady in a curricle driving up the street.
Совершив прогулку по окрестностям вместе со своими новыми друзьями, Гардинеры и Элизабет вернулись в гостиницу, чтобы переодеться и затем пообедать в той же компании, когда их внимание привлек шум экипажа, и они увидели в окно мужчину и молодую девушку, приближавшихся в открытой коляске.
The man who came with the barrow told us the mail had set him down the morning before at the Royal George, that he had inquired what inns there were along the coast, and hearing ours well spoken of, I suppose, and described as lonely, had chosen it from the others for his place of residence.
Человек с тачкой рассказал нам, что незнакомец прибыл вчера утром на почтовых в «Гостиницу короля Георга» и расспрашивал там обо всех постоялых дворах, расположенных поблизости от моря. Услышав о нашем трактире, должно быть, хорошие отзывы и узнав, что он стоит на отлете, капитан решил поселиться у нас.
The inn downtown.
Хозяин трактира привез.
I own an inn.
Я владею трактиром.
I'm buying an inn.
Я покупаю трактир
It's my uncle's inn.
Это трактир моего дяди.
- The inn, the constable, the hotel.
- Трактир, констебль, отель.
- Who would mind the inn?
- Кто присмотрит за трактиром.
At Mr. Berger's inn.
в трактире г-на Бергера.
I'm at Jamaica Inn.
Я живу в трактире "Ямайка".
They're staying at a nearby inn.
Они остановились в трактире.
I'm going to Jamaica Inn.
Я направляюсь в трактир "Ямайка".
And what’s all this about the inn being closed?’
Да, кстати, а трактир почему закрыт?
The Inn of Bree was still there, however, and the innkeeper was an important person.
А трактир как стоял, так и стоит, и трактирщик по-прежнему важная персона.
He set off at a brisk pace, past an empty inn and a few houses.
Он быстрым шагом двинулся вперед, мимо пустого трактира и нескольких домов.
Sam stared up at the inn with its three storeys and many windows, and felt his heart sink.
Когда Сэм увидел трехэтажный, многооконный трактир, у него даже сердце упало.
As they prepared for sleep in the inn at Bree, darkness lay on Buckland;
Пока они готовились ко сну в пригорянском трактире, над Забрендией стояла недобрая ночь: туман вперемешку с мраком.
and the Chief didn’t hold with beer, save for his Men, and closed all the inns;
пива Генералиссимус не велит пить никому, одни начальники его пьют, а трактиры все позакрывались;
Down on the Road, where it swept to the right to go round the foot of the hill, there was a large inn.
Внутри селения дорога сворачивала направо, к подножию горы, и подводила к большому трактиру.
They begged him to come at least as far as the inn and drink once more with them; but he laughed and refused, saying:
Они попросили его проводить их до трактира и распить с ними прощальную чашу, но он со смехом отказался, промолвив:
Mr. Trelawney had taken up his residence at an inn far down the docks to superintend the work upon the schooner.
Мистер Трелони жил в трактире возле самых доков, чтобы наблюдать за работами на шхуне.
At that another fellow, probably him who had remained below to search the captain's body, came to the door of the inn.
Другой разбойник – вероятно, один из тех, кто остался внизу обыскивать труп капитана, – появился в дверях трактира.
Motels, inns, boarding houses, pensions, rooming houses and other lodging houses are included in this category.
К этой категории относятся мотели, постоялые дворы, меблированные комнаты со столом, пансионы, меблированные комнаты и прочие помещения пансионного типа.
In the old days, it was an inn, a coaching inn?
И при ней был постоялый двор?
Now they had gone on far into the Lone-lands, where there were no people left, no inns, and the roads grew steadily worse. Not far ahead were dreary hills, rising higher and higher, dark with trees.
А потом началась глухомань. Ни постоялых дворов, ни людей; дороги становились всё хуже и хуже. Неподалёку от Тракта возвышались поросшие деревьями - и, быть может, поэтому мрачные - холмы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test