Translation examples
He was injured.
Он был ранен.
Bogdanović was not injured.
Богданович ранен не был.
The driver was injured.
Водитель был ранен.
Policemen injured
Ранено полицейских
His leg was seriously injured and his sister was also injured by bullet fragments.
Мальчик был серьезно ранен в ногу, а его сестра была также ранена пулевыми осколками.
One person injured
Ранен один человек
One man was injured.
Один человек был ранен.
Civilians injured
Ранено гражданских лиц
Several people injured
Ранено несколько человек.
T-To injure an opponent... is to injure yourself.
"Ранить противника — ранить себя".
To injure an opponent is to injure oneself.
"Ранить противника — значит ранить себя".
You're injured.
Ты не ранен?
In bed, injured.
В постели, ранен.
No, you're injured.
Ничего. Ты ранена.
You were injured?
Вы были ранены?
Blood... I'm injured!
"Кровь... я ранен!".
Was anybody injured?
Кто нибудь ранен?
“It’s my owl, she’s injured.” “Injured owl, did you say?”
Моя сова ранена. — Ранена сова, говорите?
Whether he were injured much or little, none could ever tell.
Не знаю, сильно ли он был ранен...
Marvolo, who had injured several Ministry employees in addition to Ogden, received six months.
Нарволо, который ранил Огдена и еще других сотрудников Министерства, получил шесть месяцев.
“Arthur Weasley, injured, wife and children and Harry Potter coming to stay,” repeated Phineas in a bored voice. “Yes, yes… very well.”
— Артур Уизли ранен, жена, дети и Гарри Поттер остановятся у него, — скучающим голосом повторил Финеас. — Да, да… хорошо.
Hagrid did not emerge again, but smoke furled from the chimney, so Hagrid could not be so badly injured that he was unequal to stoking the fire.
Хагрид так и не появился оттуда, но из трубы пошел дымок — значит, лесничий ранен не слишком серьезно и ему удалось разжечь огонь.
Nobody else spoke for a moment, then Dumbledore, now looking at Ron who was still whey-faced, asked in a new and sharper voice, “Is Arthur seriously injured?” “Yes,”
Стало тихо. Потом Дамблдор, глядя теперь на побелевшего Рона, резко спросил: — Артур серьезно ранен? — Да, — с силой произнес Гарри.
“He’s ill, he’s injured—Dumbledore, Diggory’s parents, they’re here, they’re in the stands…” “I’ll take Harry, Dumbledore, I’ll take him—”
— Ему нужно в больничное крыло! — громко заявил Фадж. — Ему плохо, он ранен… Дамблдор, родители Диггори, они здесь, на трибуне… Я отведу Гарри, Дамблдор, я отведу его в больничное…
“What’s going on?” he said, stretching out a hand to help Ginny up. “Phineas Nigellus said Arthur’s been badly injured—” “Ask Harry,” said Fred.
— Что случилось? — Он протянул руку и помог Джинни встать. — Финеас Найджелус сказал, что Артур Уизли тяжело ранен. — Спроси у Гарри, — сказал Фред.
“Your father has been injured in the course of his work for the Order of the Phoenix,” said Dumbledore, before Harry could speak. “He has been taken to St. Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries.
— Ваш отец был ранен при выполнении задания для Ордена Феникса, — опередил его Дамблдор. — Его доставили в клинику магических недугов и травм — в больницу святого Мунго.
“Followed by five, injured two, might’ve killed one,” Kingsley reeled off, “and we saw You-Know-Who as well, he joined the chase halfway through but vanished pretty quickly.
— Пять преследователей, двое ранены, один, возможно, убит, — быстро отрапортовал Кингсли. — Кроме того, мы видели Сам-Знаешь-Кого, он присоединился к погоне на полпути, но очень скоро исчез.
He was also pushed down stairs as a result of which he injured one of his eyes.
Его также столкнули вниз по лестнице, вследствие чего он повредил глаз.
In one incident, a prisoner's ear was shot off and her neck injured.
Например, имел место случай, когда одной из заключенных отстрелили ухо и повредили шею.
He was allegedly subjected to beatings in the police station, said to have injured his right eye and left shoulder.
Его, как утверждается, избили в полицейском участке, повредив правый глаз и левое плечо.
Constable Daused also pushed him down a flight of stairs and as a result Mr. Mutkavikua's left knee was severely injured.
Констебль Даузед также столкнул его вниз по лестнице, в результате чего г-н Мутджавикуа серьезно повредил левое колено.
The report only states that the complainant "suddenly hit the police vehicle with his head and thereby injured his lower lip and broke a tooth".
В рапорте просто сообщается, что заявитель "неожиданно ударился о полицейскую машину головой и повредил себе нижнюю губу и сломал зуб".
When the Israelis bombed Saraya, he was injured when a wall fell on his shoulder and leg, causing bleeding, and he was taken to hospital.
Когда израильтяне нанесли артиллерийский удар по этой тюрьме, падающая стена повредила ему плечо и ногу, у него началось кровотечение, и его отвезли в больницу.
Eleven protesters were slightly injured, including Faisal Husseini who was bleeding from arm wounds after the melee.
Одиннадцать участников демонстрации получили легкие травмы, в том числе Фейсал Хусейни, который в результате столкновений повредил руку и истекал кровью.
- He injured his knee.
Он повредил колено.
~ You've injured your knee.
Вы повредили колено.
Isn't his hand injured?
Он же руку повредил.
I injured my ACL.
Я повредила мои связки.
Vern injure his back.
Верн повредил себе спину.
His hand was injured.
Просто, ему повредили руку.
Don't injure the forest again
Не повредите лес снова
Then he injured his back.
Потом он повредил спину.
You only injured your leg.
И всего лишь ногу повредили.
“That would be around the time you injured your hand, then, sir?”
— То есть примерно в то время, когда вы повредили себе руку, сэр?
but with mercenaries, when they have conquered, more time and better opportunities are needed to injure you;
наемному же войску после победы нужно и больше времени, и более удобные обстоятельства, чтобы тебе повредить;
In conclusion, I say that these colonies are not costly, they are more faithful, they injure less, and the injured, as has been said, being poor and scattered, cannot hurt.
Так что колонии дешево обходятся государю, верно ему служат и разоряют лишь немногих жителей, которые, оказавшись в бедности и рассеянии, не смогут повредить государю.
Her resistance had not injured her with the gentleman, and he was thinking of her with some complacency, when thus accosted by Miss Bingley:
Ее отказ не повредил ей в глазах мистера Дарси, и он размышлял о ней вполне благожелательно, когда к нему обратилась мисс Бингли:
“Sir—how did you injure your hand?” Harry asked again, looking at the blackened fingers with a mixture of revulsion and pity.
— Сэр… как вы повредили руку? — снова спросил Гарри, глядя на почерневшие пальцы со смесью отвращения и жалости.
“Reparo,” said Hermione quickly, mending Ron’s cup with a wave of her wand. That’s all very well, but what if Montague’s permanently injured?”
— Репаро, — быстро сказала Гермиона, взмахнув палочкой, и чашка Рона вновь стала целой. — Все это замечательно, но что, если Монтегю повредился в уме навсегда?
and though vanity had given her application, it had given her likewise a pedantic air and conceited manner, which would have injured a higher degree of excellence than she had reached.
И хотя тщеславие сделало ее усидчивой, оно в то же время внушило ей такие педантично-самодовольные манеры, которые повредили бы и более мастерскому исполнению.
but she had merely intended to discompose Elizabeth by bringing forward the idea of a man to whom she believed her partial, to make her betray a sensibility which might injure her in Darcy’s opinion, and, perhaps, to remind the latter of all the follies and absurdities by which some part of her family were connected with that corps.
Но она хотела только уязвить Элизабет, намекнув ей о человеке, к которому она, по ее мнению, была неравнодушна. Рассчитывая вывести гостью из равновесия напоминанием о связанном с этим полком легкомысленном и глупом поведении ее родных, она надеялась повредить Элизабет в глазах Дарси.
YOU THINK I'M A COMMON MAN YOU CAN INJURE WITHOUT ANSWERING FOR IT.
Вы думаете, я - простой человек, которого можно обидеть безнаказанно.
I never, ever throw things at them and try to injure them...
Я никогда, никогда ничего не кидаю в них, не пытаюсь обидеть их...
(f) Writing or uttering words with intend to injure religious feelings (section 138).
f) написание или произнесение слов с умыслом оскорбить религиозные чувства (статья 138).
(b) Injuring or defiling a place or worship with intent to insult the religion of any class (sect. 295);
b) заключающееся в нанесении ущерба или осквернении места отправления культов с намерением оскорбить любую религию (раздел 295);
For example, there have been reports of interrogation methods designed specifically to injure the religious feelings of persons in detention.
Например, были получены сообщения о применении специальных методов допроса, рассчитанных на то, чтобы оскорбить религиозные чувства находящихся в заключении лиц.
(a) Against physical violence, which is the actual or attempted use of any physical force with the intent to injure, control, hurt or make the victim afraid of the abuser.
a) от физического насилия, под которым понимается применение или попытка применения любой физической силы с намерением оскорбить, подчинить своей власти, причинить боль или запугать жертву правонарушителя.
Against physical violence - physical abuse is the actual or attempted use of any physical force with the intent to injure, control, hurt or make the victim afraid of the abuser.
i) от физического насилия, под которым понимается применение или попытка применения любой физической силы с намерением оскорбить, подчинить своей власти, причинить боль или запугать жертву правонарушителя.
In addition, they disclose acts of impermissible discrimination including torture or other forms of ill-treatment inflicted on detainees on the basis of their religion and other acts aimed at injuring the religious feelings of detainees.
Кроме этого, она свидетельствует о недопустимых актах дискриминации, включая пытки заключенных и другие формы плохого обращения с ними изза их религиозных убеждений и другие действия, преследующие цель оскорбить религиозные чувства задержанных.
In August 1993, the Government of Japan had released a statement by the Chief Cabinet Secretary which recognized that the episode of the comfort women had severely injured the honour and dignity of many women.
В августе 1993 года правительство Японии опубликовало заявление ответственного секретаря кабинета министров, в котором признавалось, что практика принуждения женщин к занятию проституцией глубоко оскорбила честь и достоинство многих женщин.
52. The Pakistan Penal Code (Act XLV of 1860) Criminal Procedure Code also contains provisions with respect to injuring or defiling a place of worship, with intent to insult the religion of any class; deliberate and malicious acts intended to outrage religious feelings of any class by insulting its religion or religious beliefs; and disturbing religious assembly and trespassing on burial places.
52. В Уголовно-процессуальном кодексе Уголовного кодекса Пакистана (Акт XLV от 1860 года) также содержатся положения, касающиеся повреждения или осквернения мест оправления культа, совершаемого с намерением оскорбить религию любого класса; преднамеренных и злоумышленных актов, совершаемых с намерением вызвать выплеск религиозных чувств любого класса путем оскорбления его религии или религиозных убеждений; а также создания беспорядков на религиозном собрании и нарушения неприкосновенности мест захоронения.
How hast thou injured both thyself and us?
Как оскорбил ты и себя и нас! ?
We could get insulted or injured any time.
В любой момент нас могут оскорбить или избить.
"It's nothing, it's nothing!" said the prince, and again he wore the smile which was so inconsistent with the circumstances. "Yes, he will be ashamed!" cried Rogojin. "You will be properly ashamed of yourself for having injured such a--such a sheep" (he could not find a better word).
– Ничего, ничего! – бормотал князь на все стороны, с тою же неподходящею улыбкой. – И будет каяться! – закричал Рогожин, – будешь стыдиться, Ганька, что такую… овцу (он не мог приискать другого слова) оскорбил!
The students reported to have been arrested and injured by the police had vandalized university property, which constituted a crime.
48. Студенты, которые, согласно сообщениям, были арестованы полицией и получили травмы, злонамеренно портили университетское имущество, что является преступлением.
The vehicle was hit but, fortunately, nobody was injured. On 29 January 1996, a CIVPOL officer was killed in Port-au-Prince in an apparent robbery attempt.
Пули попали в автомобиль, но люди, к счастью, не пострадали. 29 января 1996 года в Порт-о-Пренсе был убит сотрудник СИВПОЛ, ставший, видимо, жертвой ограбления.
It kills, injures and causes pain and suffering.
Он убивает, наносит ущерб и причиняет боль и страдания.
I was once injured because of remembering
Воспоминания могут причинять боль.
Tis a powerful man who injures little children.
Могущественный муж, причиняющий боль ребенку.
One of the Embassy's security officers was injured on the hand by a stone which had been thrown.
Камень, брошенный одним из демонстрантов, попал в охранника посольства, в результате чего тот получил ушиб руки.
An examination of the two men revealed that, though not seriously injured, they bore bruises from mistreatment while in captivity.
Проведенный осмотр двух человек показал, что, хотя освобожденные и не имели тяжелых телесных повреждений, на их теле имелись следы ушибов, ставших результатом грубого обращения с ними во время их пребывания в заложниках.
I nearly injured myself the other day...
На днях я чуть не ушибся.
Han just clearly injured his vagina.
Хан же только что ушиб свою вагину.
That injure will tell on your appendix.
Я знаю только одно, что этот ушиб спровоцирует твой аппендикс.
That night, dad bumped into a parked truck... and got injured.
В эту ночь, Отец столкнулся с припаркованным грузовиком... и ушибся.
He's been told he was injured doing profiling work for the FBI.
Ему сказали, что он ушибся во время выполнения исследовательской работы. для ФБР.
And now I'm trying to figure out why one of my employees left my favorite nephew bloody and bruised with an injured elbow.
И теперь я пытаюсь понять, почему мой работник оставил моего любимого племянника одного с кровью, ушибами и сломанным локтем.
He slammed the microphone back into Kynes' hands, muttered: "Sorry," as Kynes shook an injured finger.
Он сунул микрофон Кинесу и пробормотал: «Прошу прощения», – Кинес потряс рукой, герцог ушиб ему палец.
причинять ущерб
verb
Accordingly, if the wrongful act of State A has not injured State B, no international responsibility of State A with respect to State B will be entailed.
Если противоправное деяние государства A не причиняет ущерба государству B, международной ответственности государства A перед государством B не наступает.
The internal structure of the provision should be changed: It should first set out when a State is injured and second spell out the consequences. (United Kingdom)
Внутреннюю структуру этого положения необходимо изменить: сначала следует установить, когда какому-либо государству причиняется ущерб, а затем изложить последствия этого. (Соединенное Королевство)
(2) Sic utere tuo ut alienum non laedas (use your own property so as not to injure that of another) is the established principle of international liability.
2) Sic utere tuo ut alienum non laedas (пользуйся своей собственностью так, чтобы не причинять ущерба собственности другого) является прочно закрепившимся принципом международной ответственности.
II (Part Two). A State that breaches its humanitarian or human rights obligations under international law and injures a national of another State may be responsible to that State for reparation.
Государство, нарушающее свои обязательства в гуманитарной области или в области прав человека по международному праву и причиняющее ущерб гражданину другого государства, может нести ответственность за возмещение ущерба перед этим государством 24/.
The Commission's work was based on the well-established principle of sic utere tuo ut alienum non laedas (using one's own property so as not to injure the property of another) in international law.
В своей работе Комиссия руководствуется признанным в международном праве принципом sic utere tuo ut alienum non laedas (использование своего имущества таким образом, чтобы не причинять ущерба имуществу другого).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test