Translation for "injudiciously" to russian
Injudiciously
Translation examples
The purpose of Article 18, in the Court's view, is to protect a party from egregious and injudicious conduct by a tribunal.
По мнению суда, цель статьи 18 состоит в защите сторон от произвольного и неразумного поведения со стороны арбитражного суда.
It is the view of the South African Government that the uncontrolled and injudicious export of weapons and military equipment poses a threat to world peace.
По мнению правительства Южной Африки, бесконтрольный и неразумный экспорт оружия и военного оборудования ставит под угрозу международный мир.
- Mismanagement of arable land with resultant denudation and wind and water erosion, salinization, and contamination resulting from the injudicious use of chemical pesticides and fertilizers;
- Неправильное использование пахотных земель, что приводит к вымыванию плодородного слоя, к ветряной и водной эрозии, засолению и загрязнению почв в результате неразумного применения ядохимикатов и удобрений.
- Production of a land-use map showing the current utilization of the country's land resources, which will serve as a tool for determining whether those resources are being judiciously or injudiciously used;
- Составление карты землепользования, отражающей использование земельных ресурсов страны на данный момент, которая послужит инструментом для определения того, насколько разумно или неразумно используются указанные ресурсы.
The task of preparing a map showing current land-use patterns in Iraq is one of the utmost importance as a guide to investigating the present utilization situation and revealing sites calling for research and areas of injudicious utilization.
Задача по подготовке карты, отражающей нынешние тенденции в области землепользования в Ираке, является одной из наиболее важных, поскольку дает ключ к изучению текущей ситуации в этой сфере, помогая выявить участки, требующие исследований, и зоны, которые используются неразумно.
This Meeting is also being held to discuss the social challenges faced by developing countries due to the financial and economic crises resulting from injudicious economic and monetary policies and financial speculation in the markets of the major industrialized countries.
Эта встреча проводится также для того, чтобы обсудить социальные вызовы, которые стоят перед развивающимися странами как следствие финансово-экономического кризиса, вызванного проведением неразумных экономических и денежно-валютных политик, а также спекулятивных финансовых операций на рынках ведущих промышленно развитых стран.
In this declaration, the Aymara Parliament proposes to: organize open and participatory meetings to sensitize the public and authorities to the principles and objectives of the Convention; establish technical bodies for scientific and operational studies aimed at helping in the formulation of integrated programmes and projects; implement joint actions producing equal benefits for all and protecting natural resources from injudicious use; set up effective information systems; promote synergy among the sustainable development conventions; request the help of the international community and cooperation agencies.
В этой декларации аймарский парламент предлагает: организовать с опорой на принцип участия открытые совещания для привлечения внимания общественности и властей к принципам и целям Конвенции; создать технические органы для проведения научных и операционных исследований в целях содействия разработке комплексных программ и проектов; предпринимать совместные действия, приносящие одинаковые выгоды для всех и обеспечивающие защиту природных ресурсов от неразумного использования; создать эффективные информационные системы; содействовать достижению синергизма между конвенциями, посвященными вопросам устойчивого развития; запросить помощь международного сообщества и учреждений по вопросам сотрудничества.
That would be... injudicious.
Это может быть... неразумно.
An injudicious tax offers a great temptation to smuggling. But the penalties of smuggling must rise in proportion to the temptation.
Неразумный налог создает большое искушение для контрабанды, а кары за контрабанду должны усиливаться в соответствии с искушением.
Some improper regulations, some injudicious restraints imposed by the servants of the East India Company upon the rice trade, contributed, perhaps, to turn that dearth into a famine.
Ряд неправильных мероприятий, ряд неразумных ограничений торговли рисом, установленных служащими Ост-Индской компании, содействовали, наверное, превращению этой дороговизны в голод.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test