Translation for "initiate" to russian
verb
- начинать
- положить начало
- приступать
- принимать в члены общества
- посвящать в тайну
- вводить в общество
- знакомить
Similar context phrases
Translation examples
adjective
These are presented under the initiative section of this report.
Они представлены в разделе этого доклада, посвященном инициативам.
Family life is thus an initiation into life in society.
Поэтому семейная жизнь является посвящением в жизнь общественную.
Conferences focusing on United Nations initiatives
Конференции, посвященные инициативам Организации Объединенных Наций
Initiating research on the situation of national minorities;
- проведении исследований, посвященных положению национальных меньшинств;
Brochures and posters on field projects and initiatives
Брошюры и плакаты, посвященные проектам и инициативам на местном уровне
Initiate action to develop partnership forum
Начало мероприятий по подготовке форума, посвященного развитию партнерства
Initiate action to develop a partnership forum
Начало деятельности по подготовке форума, посвященного развитию партнерства
First Anniversary Proliferation Security Initiative Meeting
Совещание, посвященное первой годовщине инициативы по воспрещению распространения
The troop's watermaster began the morning chanty, adding to it now the call for the rite to initiate a sandrider. "The world is a carcass," the man chanted, his voice wailing across the dunes. "Who can turn away the Angel of Death?
Хранитель Воды начал утренний молитвенный распев, добавив к нему слова, открывающие ритуал посвящения в наездники Пустыни. – Мир – лишь пустая оболочка, и все в мире смертно, – читал он нараспев, и голос его плыл над дюнами. – Кто отвратит десницу Ангела Смерти?
verb
Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation
Уведомление о решении не начинать расследования
Advocate for data by "initiating" or "continuing"
Рекомендуется для данных в категориях "начинают" или "продолжают"
105. Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation
105. Уведомление о решении не начинать расследования
verb
(c) A start should be made on the programme for the initial training of judges.
с) положить начало процессу подготовки магистратов.
With the NEPAD initiative, a new approach has been set in motion.
Инициатива НЕПАД положила начало новому подходу.
The decision will also initiate a second review of implementation.
Это решение также положит начало второму рассмотрению осуществления.
He introduced quiet diplomacy and initiated the promotion of preventive diplomacy.
Он ввел в практику тихую дипломатию и положил начало превентивной дипломатии.
Women should use that common experience to initiate peace.
Женщины должны воспользоваться этим опытом для того, чтобы положить начало мирному процессу.
16. The 1995 Constitution initiated the decentralization process in Armenia.
16. Конституция 1995 года положила начало процессу децентрализации в Армении.
The EfE process initiated the establishment of new RECs in EECCA.
Процесс ОСЕ положил начало созданию в регионе ВЕКЦА новых РЭЦ.
These negotiations should initiate the gradual re-establishing of peace in Abkhazia.
Эти переговоры должны положить начало процессу постепенного восстановления мира в Абхазии.
Therefore, I would like to initiate a new protocol wherein I... shower you with unconditional love.
Поэтому я бы хотела положить начало новому протоколу, по которому я... осыплю тебя безоговорочной любовью.
During that period of time... there was initiated... what was known as the Pony Express.
Во время этого этапа развития было положено начало тому, что позже было известно как Пони Экспресс.
verb
Others are initiating efforts in this regard.
Другие приступают к осуществлению усилий в этой области.
The preliminary inquiry must immediately be initiated.
Они должны незамедлительно приступать к предварительному следствию.
The Prosecutor could also initiate investigations proprio motu.
Кроме того, Прокурор сможет приступать к расследованиям motu proprio.
If the petition is well founded, the Commissioner will initiate conciliation.
624. Если жалоба достаточно обоснована, Уполномоченный приступает к согласительной процедуре.
A number of developing countries are initiating eco-labelling programmes.
101. Ряд развивающихся стран приступает к осуществлению программ экомаркировки.
Lubanga starts to split from RCD-K/ML and initiates the creation of UPC.
Лубанга начинает отмежевание от КОД-К/ДО и приступает к созданию СКП.
(b) initiate notice to the flag State at the time of the boarding and inspection;
b) приступали к отправлению сообщения государству флага при высадке и осмотре;
· Initiating a supply chain security system on the private sector; and
:: приступает к введению в действие системы обеспечения безопасности поставок в частном секторе; и
(i) The EU initiates its internal procedure (step 2);
i) ЕС приступает к осуществлению своей внутренней процедуры (шаг 2);
adjective
In this regard, petitioners had initiated actions or threatened to initiate them only to harass importers.
Вот почему принятие мер или угроза их принятия часто объясняются лишь стремлением запугать импортеров.
In a civilian society where the government feels responsible for the people and people aren't afraid, or doubt in taking initiatives.
В гражданском обществе, в котором правительство чувствует ответственность за людей, люди не боятся, и не сомневаются в принятой инициативе.
Pablito was versed in magic, Astrology and the Kabala. Initiated in the tarot and perversions... in fatality and in the acceptance of destiny.
Паблиту был сведущ в магии, астрологии и каббале, осведомлён о таро, и-цзин, о фатальности и о принятии судьбы.
adjective
Accordingly, based on the Gender Equality Employment Initiative, successful applicants of both genders should compose at least 30% of the new recruits.
Точно так же, в соответствии с Инициативой по обеспечению гендерного равенства в сфере занятости, успешные соискатели обоих полов должны составлять не менее 30 процентов вновь принятых на работу.
In parallel, a staff initiation brochure is being produced in 2007 leading towards a more systematic approach to staff induction training.
Параллельно с этим в 2007 году готовится к выпуску брошюра по работе с новыми сотрудниками, которая позволит добиться более методичного подхода к проведению работы с вновь принятыми на работу сотрудниками.
In addition, there were 14 newly recruited staff members who were identified by the UNFPA Ethics Office as being required to submit initial disclosure statements and who filed outside of the annual filing cycle.
Кроме того, в их число вошли 14 вновь принятых сотрудников, от которых, как определило Бюро ЮНФПА по вопросам этики, требовалось представить первоначальные декларации с раскрытием информации и которые представили их после сроков ежегодной подачи деклараций.
In addition, the Law of Mongolia on Fees for Air Pollution was adopted, and the Law to Reduce Air Pollution in the Capital City initiated by the President of Mongolia was approved by the Parliament, and regulations and standards related to the newly adopted laws are developed and enforced as well.
Кроме того, в Монголии был принят Закон о сборах за загрязнение воздуха, а Закон о сокращении загрязнения воздуха в столице, инициированный Президентом Монголии был одобрен парламентом, а также разрабатываются и вводятся в действие нормативные акты и стандарты, относящиеся к вновь принятым законам.
The programme includes a recruitment bonus for a maximum period of four months and job training for new hires (targeting women heads of household), the promotion of independent work and micro-entrepreneurship initiatives through skills and management training, and providing tools and capital.
Основными элементами этой Программы являются: содействие трудоустройству или найму на максимальный четырехмесячный период и осуществление профессиональной подготовки вновь принятых на работу женщин (рассчитана на женщин -- глав домашних хозяйств) и содействие самостоятельной трудовой деятельности или созданию микропредприятий путем обучения различным ремеслам и навыкам управления и предоставления орудий производства и оборотного капитала.
The Palestinian leadership is fully committed to resolution 65/16, which was again adopted by an overwhelming majority, and reaffirms in comprehensive terms the parameters for a just, lasting and peaceful settlement based on international law, relevant United Nations resolutions and the agreed terms of reference of the peace process, namely Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), the Madrid terms of reference, including the land-for-peace principle, the Arab Peace Initiative and the Quartet road map.
Палестинское руководство полностью поддерживает резолюцию 65/16, которая была вновь принята подавляющим большинством голосов и в которой в полной мере подтверждены параметры достижения справедливого, прочного и мирного урегулирования на основе норм международного права, соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и согласованных рамок мирного процесса, включая резолюции 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, а также на основе правил Мадридской конференции, включая принцип <<земля в обмен на мир>>, Арабской мирной инициативы и разработанной <<четверкой>> <<дорожной карты>>.
verb
An initiative, Découvrir, gives young people a chance to explore and discover a trade;
в рамках инициативы, получившей название "Новое знание", молодежь имеет возможность знакомиться с различными профессиями;
She came to his house, because she had trouble with her boyfriend, and it was she who took the initiative for intercourse.
Она пришла к нему в дом, поскольку у нее были проблемы с ее знакомым, и именно она явилась инициатором половых сношений.
All new applicants should be visited before the first grant is paid, as initiated in 2003.
Со всеми новыми заявителями необходимо знакомиться на месте до выплаты первой субсидии, как это делается с 2003 года.
We are familiar with the devastation and human suffering they cause and the trauma they leave behind long after their initial impact.
Мы хорошо знакомы с разрушениями и человеческими страданиями, к которым они приводят, и психологическими травмами, которые они оставляют после себя на длительное время.
207. Minorities in regional police administrations may initiate proceedings and get acquainted with the facts in their own language.
207. Представители меньшинств в региональных полицейских управлениях могут возбуждать дела и знакомиться с соответствующими материалами на своем языке.
79. The Secretary-General looked forward to the cooperation of the States parties as he followed through on the initiatives outlined in the Final Document.
79. Знакомясь с инициативами, изложенными в Заключительном документе, Генеральный секретарь выражает надежду на сотрудничество между государствами-участниками.
The police notify the illegal alien that an expulsion proceeding has been initiated by providing him with a "preliminary report" on the grounds for expulsion.
Полиция уведомляет нелегального иностранца о начатой в отношении него процедуре высылки и знакомит его с мотивированным "предварительным предложением" о высылке.
The Institute of Judicial Studies, comprised of prominent academics familiar with the Convention, included it in training initiatives.
Институт изучения права, в состав которого входят видные ученые, знакомые с Конвенцией, включает изучение Конвенции в свои учебные программы.
Most of you are doubtless already aware of this initiative, since official invitations to this meeting have been sent to Governments last week.
Большинство из вас уже, бесспорно, знакомо с этой инициативой, поскольку на прошлой неделе правительствам были разосланы официальные приглашения принять участие в этом совещании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test