Translation examples
Between impunity and iniquity, justice steps in.
После безнаказанности и беззакония наступит справедливость.
inhuman treatment and committed iniquity 6
бесчеловечное обращение и совершение беззакония 7
Its report also highlighted the tension between the need for effective family and community participation in educare provision and the need to promote national unity and to distribute resources to redress the iniquities of apartheid in terms of an overall development plan.
В докладе по итогам этого исследования была подчеркнута также тесная взаимосвязь между потребностью в обеспечении эффективного участия семьи и общины в дошкольном воспитании детей и необходимостью содействовать укреплению национального единства и распределять ресурсы в целях устранения беззакония, присущего системе апартеида, в рамках общего плана развития.
My country also suffered tremendously from those horrendous acts executed by the great champions of deception and iniquity, who were responsible for enslaving thousands of men, women and children and shipping them to foreign shores under inhumane conditions using malicious torture.
Моя страна также серьезно пострадала от ужасных деяний великих мастеров обмана и беззакония, которые повинны в порабощении тысяч мужчин, женщин и детей, а также в переправке их в далекие страны в нечеловеческих условиях и с применением жестоких пыток.
2. The Sajud presidential palace and the adjacent Sajda hall are among those people's palaces around which the people of Iraq formed a fence in 1998, prior to the United States and United Kingdom aggression of 16-20 September 1998, in order to protect them from the hostile action and iniquities of the attackers.
2. Президентский дворец Саюд и прилегающий к нему зал Сайда относятся к числу народных дворцов, вокруг которых народ Ирака в 1998 году создал <<живое ограждение>> до агрессии Соединенных Штатов и Соединенного Королевства 16 - 20 сентября 1998 года в целях их защиты от военных действий и беззакония со стороны нападавших.
It is proof of the incredible capriciousness and hypocrisy that human beings are capable of that the United States, a country that sets itself up as judge of the moral and democratic character of the States that make up the international community, itself subjects to these iniquities citizens of its colonies whose only crime has been to fight for self-determination and sovereignty for their people.
Доказательством невероятного своенравия и лицемерия, на которые способны люди, служит тот факт, что Соединенные Штаты, страна, которая берется судить о нравственности и демократичности поведения государств, составляющих международное сообщество, сама делает жертвами беззакония граждан своих колоний, единственное преступление которых состоит в борьбе за самоопределение и суверенитет своего народа.
Wash me from iniquity.
Смой с меня беззаконие.
This is a den of iniquity.
Это логово беззакония.
Who forgives all your iniquities.
Очищающаго вся беззакония твоя...
Iniquity is one of the perks.
Беззаконие теперь с тобой.
Wash me thoroughly from mine iniquity.
Омой меня от беззакония моего.
Her coven is called the Den of Iniquity.
Ее шабаш называется "Логово беззакония".
Depart from me, all ye workers of iniquity.
Удалитесь от меня все, делающие беззаконие
His wife comes upon the scene of this iniquity.
Его жена застала эту сцену беззакония.
How best to raise them up from such iniquity?
Как помочь им выбраться из этого беззакония?
I mean, you hear the term "den of iniquity,"
Ну, ты ведь слышала термин "логово беззакония",
These are times of iniquity and intransigence, terror and fear.
Это время несправедливости и непримиримости, террора и страха.
Let us not close our eyes: Where there is injustice and iniquity, there is no peace.
Давайте не будем закрывать глаза: там, где есть несправедливость и неравенство, там нет мира.
The rapid globalization of both economic and social forces can no longer bear such iniquity.
В условиях быстрой глобализации экономических и социальных сил более нельзя допускать такой несправедливости.
The World Bank should also address the voting weight iniquities in its Board of Governors.
Всемирному банку следует также устранить несправедливость в отношении веса голосов в Совете управляющих.
25. The need for increasing affirmation of international solidarity arises from the state of iniquity that characterizes international relations.
25. Необходимость более широкого утверждения международной солидарности обусловлена той несправедливостью, которая отличает международные отношения.
This problem is aggravated further by lingering iniquities in the world trade regime, which are being addressed only slowly.
Данная проблема дополнительно усугубляется сохраняющейся несправедливостью режима мировой торговли, которая устраняется лишь медленными темпами.
As defined by the aforementioned resolution, the mandate of the United Nations Investigative Team carried within it the seeds of iniquity.
Определение мандата миссии Организации Объединенных Наций по расследованию в том виде, в каком оно дано в вышеупомянутой резолюции, само по себе содержит элемент несправедливости.
Truth is devalued when it is not associated with justice, and the application of justice without the understanding that truth imparts engenders the worst iniquities.
Истина ничего не значит, если она не связана со справедливостью, а отправление правосудия без понимания истинного положения вещей грозит проявлением несправедливости в ее худшей форме.
For over seven years the honourable women and glorious men of Iraq, upheld by their right to life, their patriotism and their human values, have resisted injustice and iniquity.
На протяжении более семи лет доблестные иракцы, опираясь на свое право на жизнь, на свой патриотизм и общечеловеческие ценности, сопротивляются несправедливости и незаконности.
Iniquities in the South African educational system were greatest in respect of educare and basic primary schooling, which perpetuated inequality of performance.
Наиболее наглядно чудовищно несправедливый характер южноафриканской системы образования проявляется в отношении дошкольного воспитания и базового начального образования, приводя к увековечению неравенства возможностей достижения желаемых результатов.
He was bruised for our iniquities.
Онбылмучим, за нашей несправедливости.
If thou, O Lord, would mark iniquities.
Если ты, Господь, предопределил несправедливость.
And He shall redeem Israel from all his iniquities.
Да освободит он нас от несправедливости.
A humble man wronged by the cruel iniquities of this uncaring government?
Простому человек, пострадавшему от жестокой несправедливости равнодушных властей?
Five minutes in your little den of iniquity and you've driven Kirk insane.
Пять минут в твоем небольшом логове несправедливости и ты сделал Кирка безумным.
They search out iniquities. They encourage themselves in an evil matter. They commune of laying snares privily.
ищущих несправедливости, находящих утешение в злых делах, расставляющих тайные сети.
Not everyone, however... was entranced by the human chameleon... and amongst the fanatics... he was a handy symbol of iniquity.
Не все, однако... были восхищены человеком-хамелеоном... и для фанатиков... он стал удобным символом несправедливости.
noun
For the Lord thy God has said unto me that he shall send a holy fire to destroy that city and all who dwell within for their iniquity.
Господь Бог поведал мне что вскоре настигнет тот город священный огонь дабы уничтожить его и всех кто обитает там творя зло.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test