Translation for "inherits" to russian
Inherits
verb
Translation examples
Only sons could inherit land; daughters inherited animals.
Только сыновья могли наследовать землю; дочери наследовали домашних животных.
The right to inherit (art. 11);
правом наследовать имущество (статья 11);
(iv) The right to own and inherit property.
iv) права владеть имуществом и наследовать его.
(iii) The right to own and inherit property;
iii) право иметь и наследовать собственность;
Women's human right -- Women's inheritance
Право женщин -- наследовать по женской линии
They cannot, however, inherit from one another;
При этом они не могут наследовать имущество друг друга;
The woman's capacity to inherit as a widow or child;
способность женщины наследовать в качестве вдовы или ребенка;
They could inherit only if a will had been executed.
Они могут наследовать лишь в случае исполнения завещания.
We inherited the farm.
Мы наследовали усадьбу.
René inherited the lot.
Ренэ наследовал всё,..
- She won't inherit much.
- Там мало что наследовать.
and inherit the Crackenthorpe fortune.
и наследовать богатство Кракенторпов.
And now he's to inherit.
И теперь он наследовать.
She's the one who inherited her family's dairy.
Ведь это она наследовала сыроварню.
Obviously the girls won't inherit anything now.
Теперь девушки ничего не смогут наследовать.
Jaime cannot marry or inherit lands.
Джейме не может жениться и наследовать земли.
Of course, in that case even many benefactors of mankind, who did not inherit power but seized it for themselves, ought to have been executed at their very first steps.
Конечно, в таком случае даже многие благодетели человечества, не наследовавшие власти, а сами ее захватившие, должны бы были быть казнены при самых первых своих шагах.
Inviolability of inherited colonial borders
- нерушимость границ, унаследованных от колониального прошлого.
This is the crisis that our Government inherited.
Это кризис, который был унаследован нашим правительством.
It was inherited by his daughter and then sold.
Эта собственность была унаследована его дочерью и затем продана.
Humankind has inherited the earth with the instructions of Allah.
Человечество унаследовало землю по наказам Аллаха.
- the inviolability of boundaries inherited from the colonial period;
- неприкосновенности границ, унаследованных от времен колониализма;
Other claims inherited from the previous regime.
Другие претензии, унаследованные от прежнего режима.
However, there are still many problems inherited from the past.
Однако остается еще много проблем, унаследованных от прошлого.
That is a condition which we inherited: we did not create it.
Таковы условия, которые мы унаследовали -- мы не создавали их.
Roland inherited everything.
Роланд унаследовал всё.
Alone of Harry’s three children, Albus had inherited Lily’s eyes.
Из трех детей только Альбус унаследовал глаза Лили.
He had inherited his fathers hooked nose.
Оба были черноволосы, а крючковатый нос Крам явно унаследовал от отца.
Good lord, it’s clear you’ve inherited your mother’s talent.
Боже праведный, вижу, вы унаследовали талант своей матери.
Harry had inherited just one thing from his father: a long and silvery Invisibility Cloak.
От отца Гарри унаследовал всего одну вещь — длинную серебристую мантию-невидимку.
“Perhaps the horse has heard people say that I have not inherited my great-great-grandmother’s gift.
— Возможно, до этого коняги дошли разговоры о том, что я будто бы не унаследовала великого дара моей прапрабабушки.
Bernard father he had inherited size and weight, but it was his shepherd mother who had given shape to that size and weight.
От отца сенбернара он унаследовал свои размеры и вес, но все остальное было от матери овчарки.
If his antics during Care of Magical Creatures lessons are any guide, however, Fridwulfa’s son appears to have inherited her brutal nature.
Судя по урокам ухода за волшебными существами, сын Фридвульфы унаследовал свирепость матери.
Paul's coffee service, the fluted alloy of silver and jasmium that he had inherited from Jamis, rested on a low table to her right.
Кофейный сервиз Пауля – изящные чашки-бокальчики из сплава серебра и ясмия, – унаследованный им от Джамиса, стоял справа от Джессики на низком столике.
“You are determined to hate him, Harry,” said Lupin with a faint smile. “And I understand; with James as your father, with Sirius as your godfather, you have inherited an old prejudice.
— Тебе хочется ненавидеть его, Гарри, — со слабой улыбкой сказал Люпин. — И я тебя понимаю: Джеймс — твой отец, Сириус — крестный, ты унаследовал от них давнее предубеждение.
the blond Death Eater was aiming curse after curse at the gamekeeper; but Hagrid’s immense strength and the toughened skin he had inherited from his giantess mother seemed to be protecting him.
светловолосый Пожиратель смерти метал в лесничего заклятие за заклятием, но колоссальная сила Хагрида и крепкая кожа, которую он унаследовал от великанши-матери хорошо защищали его.
перенять
verb
I inherited a habit from your poor cousin Roscio...
- Я перенял привычку твоего брата Рошо...
The stem cells have inherited some of your genes.
Стволовые клетки переняли некоторые твои гены.
This is something I hope you inherit, my son.
Хотел бы, чтобы ты перенял это, сын.
She must have inherited Sandy's brainwashing when she stitched in.
Я должно быть переняла промывку мозгов Сэнди, когда происходила сшивание.
The other great mathematical tradition Al-Khwarizmi inherited came from India.
Другие великие математические традиции... которое перенял Аль-Хорезми, пришли из Индии.
If Kirsten inherited the same programing, she won't strike anywhere other than the studio.
Если Кирстен переняла её программирование, то она сможет напасть только в студии.
The death of your father, the fear of inheriting his illness, the fundamental questioning of your life's work.
Смерть вашего отца, страх перенять его болезнь, фундаментальные вопросы о работе вашей жизни.
Oh! Well, you should study hard and inherit your father's company. You know I'm very rational, right?
что же... перенял компанию отца... что я эгоист? да и компания мне не интересна.
Yeah, well, you and Abbie may have been his protégés, but I inherited some of my dad's - cop instincts. - Hmm.
Да, ну, возможно вы с Эбби и были его протеже, но я от отца перенял инстинкт копа.
A minor may inherit in accordance with the law or under a will.
Несовершеннолетний может быть наследником как по закону, так и по завещанию.
It is possible to inherit on the basis of the law and on the basis of a testament.
Наследники могут вступать в свои права как по закону, так и по завещанию.
The heirs would then receive the husband's property as their inheritance.
Наследники затем получают имущество мужа в качестве их наследства.
Parents who have been ruled unfit by a court do not have the right to inherit from their children, and the latter have no right to inherit from their parents either.
Родители, лишенные родительских прав по приговору суда, не имеют права быть наследниками своих детей, а те, в свою очередь, не имеют право быть наследниками своих родителей.
Unfortunately, the Illinois slayer statute says you can't inherit someone's estate if you cause their death.
К сожалению, Иллинойский акт об убийцах гласит, что вы не можете быть наследником того, кому вы причинили смерть.
A parent can't inherit his child's wealth if he didn't provide for him for the first 21 years of his life.
Родители не могут быть наследниками своего ребенка, если они не обеспечивали его до 21 года.
And this is where we inherit our instincts.
Вот откуда мы перенимаем инстинкты.
получать в наследство
verb
- Under Islam, a woman inherits from her parents one-half of what a man inherits.
* в соответствии с мусульманской религией женщина получает половину того, что получает в наследство от родителей мужчина;
42. Ms. Saiga asked who inherited the remaining three quarters of the late husband's assets if his widow inherited one quarter.
42. Г-жа Сайга спрашивает, кто наследует остальные три четверти имущества покойного мужа, если его вдова получает в наследство четверть его.
(i) In fact, in some areas of Northern Ghana it has been observed that women are not allowed to inherit cattle under customary law.
i) Было отмечено, что в некоторых районах северной части Ганы по обычному праву женщинам не разрешается получать в наследство скот.
The inheritance rights of Tunisian women have been significantly enhanced through the establishment of a number of legislative mechanisms such as the return arrangement, which enables a daughter to inherit the entire estate if she is the sole heir.
Следует напомнить о том, что положение тунисских женщин в плане права наследования существенно улучшилось благодаря законодательному введению ряда механизмов, например механизма, предусматривающего, что дочь получает все наследство, если она является единственной наследницей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test