Translation for "infusion of" to russian
Translation examples
It's an infusion of poppy, spices and onions.
Это настой из мака, специй и лука.
The box said something about a soothing infusion of calming herbs.
На пачке сказано что-то о настое успокаивающих трав.
Oh, a noxious infusion of oriental leaves containing a high percentage of toxic acid.
О, вредный настой из восточных трав, содержащий большое количество танина.
Super-heated infusion of free radicals and tannin, just the thing for healing the synapses.
Перегретый настой свободных радикалов и танина. То что надо для синапсов.
Marcel has taken the meat of the walnut and fused it with Tasmanian truffle oil, shaved fennel grown in his own garden, and an infusion of herbs and aged Benedictine, served on a lime and beetroot smear.
Марсель берёт сердцевину грецкого ореха и перетирает её с тасманским трюфельным маслом, нашинкованный фенхель, выращенный в его собственном саду, и настой трав с выдержанным ликёром "Бенедиктин", поданный на лаймово-свекольной подливке.
“May I offer you all an infusion of Gurdyroots?” said Xenophilius. “We make it ourselves.” As he started to pour out the drink, which was as deeply purple as beetroot juice, he added, “Luna is down beyond Bottom Bridge, she is most excited that you are here She ought not to be too long, she has caught nearly enough Plumpies to make soup for all of us.
— Позвольте вам предложить настой лирного корня. Домашнего изготовления! Разливая по чашкам густо-фиолетовый, словно свекольный сок, напиток, Ксенофилиус прибавил: — Полумна там, у Нижнего моста. Очень обрадовалась, что вы нас навестили.
Some later improvement was attributed to emergency donor infusions.
Произошедшее затем кое-какое улучшение было отнесено на счет экстренных вливаний со стороны доноров50.
That grant will provide a much-needed infusion of resources for prevention, care and treatment programmes.
Этот грант станет столь необходимым вливанием средств в программы профилактики, наблюдения и лечения заболевания.
Rather, I remain convinced that they can still be revived and achieved with a massive infusion of focused efforts and resources.
Я по-прежнему убежден в том, что их еще можно оживить и что их можно достичь посредством массового вливания целенаправленных усилий и ресурсов.
Infusions of private capital and entrepreneurship are expected to lead to higher productivity and better service to consumers.
Ожидается, что вливание частного капитала и предпринимательство обеспечат повышение производительности и улучшение качества обслуживания потребителей.
SPEs are also commonly used in complex financings to separate different layers of equity infusion.
СЮЛ также широко используются в сложных схемах финансирования для выделения различных направлений инвестиционных вливаний.
Thanks to that infusion, Israel can send colonists in the thousands into East Jerusalem, the West Bank and the Golan.
Благодаря такому вливанию Израиль может посылать тысячи колонистов в Восточный Иерусалим, на Западный берег и на Голаны.
The intravenous cannula was removed on the same day upon her request not to be given further infusions. On 4 April, Zhou Bizhou was placed on a normal diet and infusions were no longer found to be necessary. On 6 April, she complained of a pain in her lower back and diarrohea.
В тот же день после ее просьбы прекратить вливания внутривенная канюля была снята. 4 апреля Чжоу Бичжу перевели на нормальный режим питания, и проведение дальнейших вливаний было признано нецелесообразным. 6 апреля она пожаловалась на боль в нижней части спины и на диарею.
In addition, the economy of Nagorny Karabakh is closely tied to Armenia and, to a large extent, depends on its financial infusions.
Кроме того, экономика Нагорного Карабаха тесно привязана к Армении и в значительной степени зависит от ее финансовых вливаний.
Therefore, a much larger infusion of resources than those currently available is needed to make headway in the fight to roll back malaria.
Поэтому для успеха в борьбе с малярией требуется вливание гораздо больших средств, чем те, что сейчас имеются.
Fresh infusion of macho.
Свежее вливание мужественности.
Might have acquired a quick infusion of cash.
Возможно, получил быстрое вливание наличности.
And hopefully an infusion of much-needed capital.
И как я надеюсь, вливание столь необходимого нам капитала.
Your father's business needed another infusion of capital, darling.
Бизнесу твоего отца нужно было новое вливание капитала, милый.
You just have money being injected in, it's an infusion of credit.
Нам просто впрыскивают деньги, это вливание кредита.
You've given it just the infusion of energy it needed.
Вы дали ему только вливание энергии, в которой он нуждался.
You would have been,if not for an infusion of your daughter's blood.
Ты бы умер, если бы yt вливание крови твоей дочери.
There are three banks in danger that are gonna need massive infusions of cash over the weekend.
У нас есть три находящихся под угрозой банка, которым на выходных потребуются огромные вливания бабла.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test