Translation examples
This is an infringement of consumers' right to choice.
Это ущемляло свободу их выбора.
In general this citizen's right is not infringed.
В целом это право никоим образом не ущемляется.
They should not infringe upon the interests of the countries involved.
Они не должны ущемлять интересы вовлеченных стран.
They must not be infringed under any pretext whatsoever.
Эти свободы не должны ущемляться ни под каким предлогом.
As a matter of principle, this limitation infringes on the independence of the Ombudsperson.
В принципе, это ограничение ущемляет независимость Омбудсмена.
The Committee considers this to be an infringement of women’s reproductive rights.
По мнению членов Комитета, это ущемляет репродуктивные прав женщин.
Russian law does not contain norms that infringe the rights of women.
Законодательство России не содержит норм, ущемляющих права женщин.
However, in the opinion of NGOs, they infringe upon the rights protected under it.
Однако, по мнению НПО, они ущемляют защищаемые ею права.
Are you infringing on my rights?
Вы ущемляете мои права?
What part of "shall not be infringed"
Какую часть из "не должно ущемляться"
Your struggle for freedom infringes on the rights of women.
Ваша борьба за свободу ущемляет права женщин.
The rights of nursing mothers should not be infringed upon - in the commonwealth.
Согласно конституции, интересы кормящей матери нельзя ущемлять.
Outdated community standards attempting to infringe on the free speech of law-abiding citizens.
Устаревшие стандарты общества ущемляют право законопослушных граждан на свободу речи.
The right of the people to keep and bear arms shall not be infringed.
"Право людей на хранение и ношение оружия не должно ущемляться". (Вторая поправка Конституции США)
B. No, they are systematically infringed
Б) нет, они систематически нарушаются
Italy has infringed and continues to infringe its obligations towards Germany under international law".
Италия нарушила и продолжает нарушать свои обязательства перед Германией по международному праву>>.
(b) To restore the situation existing before the rights' infringement and to cease the acts that infringe the rights;
b) восстановление положения, существовавшего до нарушения прав, и прекращение действий, нарушающих права;
If that right was infringed, the victim could go to court.
Если это право нарушается, жертва может обращаться в суд.
Sanctions resolutions must never again be infringed with such arrogance.
Никогда больше нельзя допускать того, чтобы резолюции о санкциях нарушались с такой наглостью.
Whoever infringed upon that provision was liable to sanction.
Лица, нарушающие это положение, могут быть привлечены к ответственности.
They should not induce Governments to infringe upon economic rights.
Они не должны принуждать правительства нарушать экономические права.
may prohibit the continuation of the conduct which infringes the provisions of the Act;
может запрещать действия, нарушающие положения Закона;
Furthermore, the tents they had erected infringed sanitation regulations.
Кроме того, палатки, которые были сооружены, нарушали санитарные нормы.
You're infringing his human rights.
Вы нарушаете его права.
Do not infringe directive.
(надп. "Вы заплатили за парковку?" Не нарушать указание.
Our rights are being infringed upon.
Наши права ясно и очевидно нарушаются.
There's some serious copyright infringement going on here.
Здесь неслабо нарушаются авторские права.
There zoning laws are infringing on the rights of citizens...
Муниципальные законы нарушают права горожан...
Oh, my God, reality is infringing Bender's copyright.
О Боже, реальность нарушает авторские права Бендера!
You're infringing on my right to celebrate new holidays.
Ты нарушаешь моё право отмечать новые праздники.
This testimony infringes on the Classified Information Procedures Act.
Эти свидетельские показания нарушают закон об использовании засекреченных материалов.
More freedom of information, Less government infringing on everyone's rights --
Больше свободы информации, меньше государство нарушает права граждан.
I think your app may infringe upon my own patented technology.
уведомляю вас, что оно может нарушать патент на мою собственную технологию.
If it acts otherwise it infringes the international legal order.
Если они поступают вопреки этому, они посягают на международный правопорядок.
It was emphasized that religious personal laws may not be infringed.
Отмечалось, что не следует посягать на статутные персональные законы.
They also infringe upon the rights of some sectors of society.
Они также посягают на права некоторых слоев общества.
These limitations may not infringe the essence of the rights and freedoms of citizens.
Эти ограничения не должны посягать на основы прав и свобод граждан".
(k) Practices and customs that infringe basic human rights;
k) обычаи и привычки, посягающие на основные права человека;
(d) The establishment of groups or organizations that cause injury to persons or infringe the rights of citizens;
d) создание объединений или организаций, посягающих на личность и права граждан;
Thirdly, the freedom of expression of the members of the Committee must not be infringed in any way.
В−третьих, ни в коем случае нельзя посягать на свободу выражения мнений членами Комитета.
48. To ensure that legislative reforms do not infringe the independence of the judiciary (Austria);
48. Обеспечить, чтобы реформы законодательства не посягали на независимость судебной системы (Австрия);
This means there are two conditions for the application of positive discrimination: it may not infringe other basic rights, and may not infringe the general equality of rights as defined in paragraph (1) of article 70/A of the Fundamental Law.
Это означает, что для применения мер позитивной дискриминации существуют два условия: они не могут посягать на другие основные права и не могут посягать на общее равноправие в соответствии с определением в пункте 1) статьи 70/А Основного закона.
A crime is an act dangerous to the society prescribed in the Penal Code, committed intentionally or unintentionally by a person having the penal liability capacity, infringing upon the independence, sovereignty, unity and territorial integrity of the Fatherland, infringing upon the political regime, the economic regime, culture, defense, security, social order and safety, the legitimate rights and interests of organizations, infringing upon the life, health, honor, dignity, freedom, property, as well as other legitimate rights and interests of citizens, and infringing upon other socialist legislation.
<<Преступлением признается предусмотренное Уголовным кодексом общественно опасное деяние, совершенное умышленно или неумышленно лицом, дееспособным с уголовно-правовой точки зрения, посягающее на независимость, суверенитет, единство и территориальную целостность Родины, посягающее на политический строй, экономику, культуру, оборону, безопасность, общественный порядок или безопасность, законные права и интересы организаций, посягающее на жизнь, здоровье, честь, достоинство, свободу, имущество, а также на другие законные права и интересы граждан, и посягающее на социалистическое законодательство>>.
We can't infringe upon someone's first amendment rights
Мы не можем посягать на чьи-то права по рождению,
Was it your intent to infringe on the rights of other students?
Намеревались ли вы посягать на права других студентов?
But right now we need the names of Danté's suppliers and anyone else who might have sold drugs to you, especially anybody who was infringing on his territory.
Но сейчас нам нужны имена поставщиков Данте и тех, кто продавал наркоту тебе, а особенно тех, кто посягал на его территорию.
Nothing infuriates a territorial gang more than other criminals infringing on their territory, so staging a loud holdup of the check casher's across the street should draw people outside.
Ничто так не приводит в бешенство местную банду, как другая банда, посягающая на их территорию, так что организация громкого ограбления обменника на другой стороне улицы должна заставить людей выйти наружу.
Some activist judge rules that highly-effective NYPD policy is infringing on the citizens' civil rights, so then, he goes to his buddies at Dewey, Cheatem and Howe, and says, "How would you like to bill the city "for a couple million a year
Один судья-активист выносит решение, что высокоэффективная политика полиции Нью-Йорка посягает на права граждан, и тогда он идет к своим приятелям в подставную фирму и говорит: "Не хотели бы вы выставить городу счет в пару миллионов в год
Only those persons who infringed the law could be taken to court.
Только лица, нарушающие закон, преследуются правосудием.
It does not require that the perpetrator knows that his or her actions are an infringement of a law.
То есть для этого не требуется, чтобы правонарушитель знал, что своими действиями он нарушает закон.
2. Children who infringe the law (articles 40, 37 and 39)
2. Дети, нарушающие закон (статьи 40, 37, 39)
The Authority established the discrimination and the employer was banned from continued infringement.
Управление установило факт дискриминации и работодателю было запрещено продолжать нарушать закон.
B. Children who infringe the law (arts. 40, 37 and 39) 216 - 283 40
B. Дети, нарушающие закон (статьи 40, 37 и 39)
. Children who infringe the law (articles 40, 37 and 39) 933 - 1009 14
2. Дети, нарушающие закон (статьи 40, 37, 39) 933−1009 171
The Government also characterized adherents of the Baha'i faith as members of a "cult" who are often encouraged to "infringe upon the law of the land".
Правительство также назвало последователей бехаистской веры членами <<культа>>, которых часто призывают <<нарушать закон земли>>.
74. Moreover, he found it unacceptable that laws could be infringed by any State or individual, even if local authorities so desired.
74. Во-вторых, по словам эксперта, он не может согласиться с тем, чтобы кто-то, будь то государство или отдельное лицо, нарушал законы, пусть даже и нравилось бы местным властям.
You used your own site to download it, illegally, despite your repeated denials that you and your web site knowingly violated copyright infringement laws.
Вы воспользовались своим собственным сайтом для скачивания, незаконного, несмотря на то, что постоянно отрицали, что вы и ваш сайт сознательно нарушаете законы об авторском праве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test