Similar context phrases
Translation examples
The sands of time are inexorably flowing out of them.
Песок времени неумолимо вытекает из них.
And the total is inexorably rising towards 9 billion.
И теперь эта общая численность неумолимо приближается к 9 миллиардам.
Its integrative logic seems inexorable, its momentum irresistible.
Ее объединительная логика кажется неумолимой, а ее движущая сила непреодолимой.
Despite everything we do, its progress seems inexorable.
Несмотря на все наши усилия, ее шествие неумолимо продолжается.
For nearly a decade now we have been witnessing the inexorable disintegration of Somalia.
Вот уж почти десять лет мы являемся свидетелями неумолимого распада Сомали.
In such circumstances, what can we do to halt the inexorable rise of the pandemic?
Что мы можем сделать в таких обстоятельствах, чтобы остановить неумолимое распространение пандемии?
Yet in fact there is a pervasive feeling that chaos is inexorably engulfing our planet.
Но на деле не удается избавиться от ощущения, что хаос неумолимо поглощает нашу планету.
Sooner or later the number of countries asserting the same right would inexorably increase.
Рано или поздно число стран, притязающих на такое же право, неумолимо бы возросло.
Against the inexorable cycle of infernal war the painter sets the optimistic future of humanity.
Неумолимому циклу инфернальной войны художник противопоставляет оптимистичное будущее человечества.
The forces of global integration are a great tide, inexorably wearing away the established order of things.
Мощная волна глобальной интеграции неумолимо расшатывает устоявшийся порядок вещей.
Bad news inexorably does.
Плохие новости неумолимы.
My family inexorably faded away.
Моя семья неумолимо исчезла.
The curse is being carried out inexorably.
Проклятие исполняется неумолимо...
Everyone seems coming inexorable revolution.
Всем кажется, что надвигается неумолимая революция.
Humanity is an inexorable upward march!
Человечество как неумолимо восходящий марш!
I think the word he used was inexorable.
Думаю, он использовал слово "неумолимо".
War is... inevitable and it is approaching inexorably.
Война неизбежна и неумолимо приближается.
One clue leading inexorably to the next.
Одна ниточка неумолимо ведёт к следующей.
The modern world-- an inexorable march of progress.
Современный мир, движимый неумолимой силой прогресса.
An inexorable evolution toward a Vulcan philosophy has begun.
Неумолимая эволюция ромуланцев к философии вулканцев уже началась.
His own silver fingers were moving inexorably toward his own throat.
Пальцы серебряной руки неумолимо приближались к его собственному горлу.
And the strength of this gladiator! The short blade was being forced inward inexorably, and Feyd-Rautha focused on the fact that a man could also die on an unpoisoned blade. "Scum!"
И как он силен! Короткий клинок – собственный клинок! – неумолимо приближался, и Фейд-Рауте невольно пришло в голову, что умереть ведь можно и на чистом, не отравленном клинке…
That is the inexorable consequence of an enforced disappearance.
Это − неотвратимое следствие насильственного исчезновения.
There was an implicit recognition in the theme of the current session, however, that urbanization throughout the world was inexorable and that it often led to the development of slums.
Однако сама тема нынешней сессии предполагает, что глобальная урбанизация это процесс неотвратимый, который зачастую приводил к образованию трущоб.
They require the Organization to make an ineluctable effort to adapt that cannot be delayed without jeopardizing its prestige and seeing its international role inexorably wither.
Они неотвратимо требуют от Организации Объединенных Наций скорейшей адаптации без подрыва своего престижа и без свертывания своей международной роли.
We know all too well the inexorable rise in greenhouse gas emissions from transport, urban congestion, accidents, air pollution and noise.
Мы также хорошо знаем о неотвратимом увеличении выброса парниковых газов транспортными средствами, городских дорожных <<пробок>>, аварий, загрязнения воздуха и шума.
Let me underline once more the commitment of Germany to an incremental approach leading gradually and inexorably towards the achievement of the goal of the total elimination of nuclear weapons.
Позвольте мне еще раз подчеркнуть приверженность Германии поэтапному подходу, который позволил бы постепенно, не неотвратимо продвигаться к цели всеобщей ликвидации ядерного оружия.
It is within that context that many statements revealed and stressed the concern that the rapid and inexorable process of globalization, which is reaching into all aspects of international relations, may also be the natural result of scientific and technological development.
Именно в этом контексте во многих выступлениях прозвучала и подчеркивалась озабоченность по поводу того, что быстрый и неотвратимый процесс глобализации, который проникает во все аспекты международных отношений, может являться также закономерным результатом научно-технического развития.
It appeared to him that human rights had been sacrificed to security, which in turn produced a greater threat to Israeli security: the hopelessness which lead inexorably to suicide bombings and other acts of violence against Israelis.
По его мнению, права человека приносятся в жертву безопасности, что, в свою очередь, создает ещё большую угрозу безопасности Израиля: беспомощность людей неотвратимо порождает бомбовые самоубийства и другие акты насилия в отношении израильтян.
Slowly, inexorably... like a glacier on the move.
Надвигаясь медленно и неотвратимо... как ледник.
Here first begins the inexorable gravitational collapse which dominates the lives of the stars.
Здесь впервые начинается неотвратимый гравитационный коллапс, который управляет жизнями звезд.
He turned his head to look at the greenish glow toward which the boat was still inexorably sailing.
Он обернулся, чтобы взглянуть на зеленоватый свет, к которому неотвратимо приближалась лодка.
Once again, logic and reason are pointing inexorably towards cooperation and dialogue.
Еще раз: логика и здравый смысл непреклонно указывают на сотрудничество и диалог.
Clearly, international support for the General Assembly resolution under this item is inexorably rising.
Очевидно, что международная поддержка резолюции Генеральной Ассамблеи по этому пункту повестки дня непреклонно растет.
Cuba believes that the heroic struggle of the Palestinian people against the occupation and aggression of Israel is legitimate and inexorable.
Куба считает, что героическая борьба палестинского народа против оккупации и агрессии со стороны Израиля является законной и непреклонной.
And so, in some areas at least, the march towards wider trade liberalization and true market economy moves inexorably forward.
Поэтому, по крайней мере в некоторых районах, непреклонно осуществляется продвижение в направлении более значительной либерализации торговли и подлинной рыночной экономики.
As a result of Russia's inexorable position, the Tskhinvali-related mechanism was deadlocked for one year and resumed only after solidified international pressure in October 2010.
Из-за непреклонной позиции России на один год была заблокирована работа механизма по району Цхинвали, которая возобновилась только после усилившегося международного давления в октябре 20010 года.
This metamorphosis, to which the countries of the United Nations so strongly aspire, requires of Member States and other accredited agencies working to that end not only the political will but also and above all the creative genius to revitalize and breathe new life into the Organization, allowing it to meet the challenges as this century enters its twilight years and to adapt to the vital issues of a planet moving inexorably into the third millennium.
Эта метаморфоза, к которой так горячо стремятся страны Организации Объединенных Наций, требует от государств-членов и других аккредитованных учреждений, действующих в этой области, не только политической воли, но также - и прежде всего - творческого гения, с тем чтобы активизировать и вдохнуть новую жизнь в Организацию, и позволить ей решать задачи в момент, когда век близится к завершению, и приспособиться к жизненно важным вопросам непреклонного движения планеты в третье тысячелетие.
Therefore, it is incumbent upon the international community and in particular the developed countries, to give the required attention and adequate assistance to help solve this crucial equation, because it is impossible to accept, in the context of interdependence, a world in which affluence is concentrated in a small number of countries while the majority of countries continue to struggle against increasing poverty and the gap between the rich and the poor grows inexorably wider.
Поэтому международное сообщество и, в особенности, развитые страны должны уделить необходимое внимание и оказать адекватную помощь таким странам с целью оказания содействия в решении этой ключевой задачи, поскольку нельзя принять мир в контексте взаимозависимости, в котором богатство сконцентрировано в нескольких странах, в то время как большинство стран по-прежнему борются с наступающей нищетой и разрыв между бедными и богатыми продолжает непреклонно расти.
You see, the law on the one hand is inexorable to the cries and lamentations of the prisoners.
С одной стороны закон непреклонен к мольбам и жалобам обвиняемых.
This is the moment it gets controversial and leads us inexorably into a row over creation.
Это является моментомэто становится спорным и приводит нас непреклонно в ряд по созданию.
Delight is to him... who, against the proud gods and commodores of this earth... stands forth his own inexorable self... who destroys all sin though he pluck it out... from under the robes of senators and judges!
Благодать же тому, кто против гордых богов и владык этой земли, непреклонный, ставит всегда самого себя. Кто сокрушает грех, даже сокрытый под мантиями сенаторов и судий.
It should not be forgotten that inequalities inexorably lead to conflicts.
Не следует забывать о том, что неравенство неизбежно вызывает конфликты.
Inexorably, climate change will severely affect global public health.
Изменение климата будет неизбежно оказывать серьезное воздействие на состояние здоровья жителей Земли.
Unity of our peoples is not a mere illusion of men, but the inexorable decree of destiny.
<<Единство наших народов -- это не фантазия людей, а неизбежная воля судьбы>>.
Inexorably, however, those cutbacks led to deterioration in the existing infrastructure for social programmes.
Однако эти сокращения неизбежно привели к ухудшению существующей инфраструктуры для социальных программ.
And their implementation within a timeframe would drive the process inexorably towards final elimination.
Их реализация в определенные сроки неизбежно будет способствовать продвижению всего процесса по пути к полной ликвидации.
These incremental challenges, if not resisted in time, could lead inexorably to more critical challenges.
Эти растущие проблемы - если им своевременно не уделить должного внимания - неизбежно приведут к еще более серьезным проблемам.
Inexorably, national economies are becoming more interdependent, and the consequences must be dealt with productively.
Экономика отдельных стран неизбежно становится все более взаимозависимой, и следует конструктивно подходить к последствиям этого процесса.
It follows inexorably that the Government of the Russian Federation is obliged to put an immediate end to this situation.
Отсюда неизбежно следует, что на правительстве Российской Федерации лежит обязательство немедленно положить конец такому положению.
Although the drums of war are beating with unusual force, apparently leading inexorably to a bloody outcome, not all is lost yet.
Хотя тамтамы войны гремят с невиданной силой, что, кажется, неизбежно ведет к кровавой развязке, еще не все потеряно.
25. The Constitution of 20 May 1961 inaugurated a presidential regime that drifted inexorably towards a one-party system.
25. В Конституции от 20 мая 1961 года устанавливался президентский режим, который неизбежно превращался в однопартийную систему.
We merely abandoned them to their own inexorable faith.
А просто помогаем им, смириться с неизбежностью судьбы.
You and your family members will inexorably be annihilated one by one.
Вы и члены Вашей семьи будут неизбежно... Уничтожены, один за другим.
As an incidental consequence of their trajectories they will be carried inexorably into the realm of the stars where they will wander forever.
Из-за характера их траекторий, их неизбежно унесет в царство звёзд, где они будут блуждать вечно.
Partners acknowledge that the current economic downturn creates further challenges for STEM industries which inexorably will have a negative impact on women.
Партнеры признают, что нынешний экономический спад порождает новые проблемы для отраслей науки и техники, технологии и математики, что неминуемо принесет негативные последствия для женщин.
Yet these powerful forces that are inexorably pulling us together are also simultaneously tearing us apart, engendering fragmentation, reactivating age-old conflicts, and threatening more than ever to marginalize and leave behind large segments of humanity in the march to progress.
И все же эти мощные силы, которые неминуемо объединяют нас, одновременно с этим и разрывают нас, порождая фрагментацию, вновь возрождая вековые конфликты и угрожая в большей степени, чем раньше, маргинализацией и отставанием части человечества в продвижении к прогрессу.
22. With regard to the Greek Cypriots and Maronites living in the northern part of the island, I had informed the Council that those communities were subjected to severe restrictions and limitations in many basic freedoms, which had the effect of ensuring that inexorably, with the passage of time, the communities would cease to exist.
22. В отношении киприотов-греков и маронитов, проживающих в северной части острова, я информировал Совет о том, что многие основные права этих общин подвергаются жестким ограничениям, из-за которых эти общины с течением времени неминуемо прекратят свое существование.
He quoted extensively from the report of the Secretary-General (S/1996/411), which stated inter alia that the Greek Cypriots and Maronites living in the northern part of the island were subjected to limitation of many basic freedoms, which had the effect that inexorably, with the passage of time, those communities would cease to exist.
Оратор приводит обширные цитаты из доклада Генерального секретаря (S/1996/411), в котором, в частности, отмечается, что киприоты-греки и марониты, проживающие в северной части острова, подвергаются ограничениям в плане осуществления многих основных свобод, из-за чего эти общины с течением времени неминуемо прекратят свое существование.
But his attraction to the mirror's dark side drew him inexorably to the cursed, the unloved and the unlucky.
Но его влечение к темной стороне зеркала неминуемо приводило его в ряды отверженных, нелюбимых и непутевых.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test