Translation examples
The sands of time are inexorably flowing out of them.
Песок времени неумолимо вытекает из них.
And the total is inexorably rising towards 9 billion.
И теперь эта общая численность неумолимо приближается к 9 миллиардам.
Its integrative logic seems inexorable, its momentum irresistible.
Ее объединительная логика кажется неумолимой, а ее движущая сила непреодолимой.
Despite everything we do, its progress seems inexorable.
Несмотря на все наши усилия, ее шествие неумолимо продолжается.
For nearly a decade now we have been witnessing the inexorable disintegration of Somalia.
Вот уж почти десять лет мы являемся свидетелями неумолимого распада Сомали.
In such circumstances, what can we do to halt the inexorable rise of the pandemic?
Что мы можем сделать в таких обстоятельствах, чтобы остановить неумолимое распространение пандемии?
Yet in fact there is a pervasive feeling that chaos is inexorably engulfing our planet.
Но на деле не удается избавиться от ощущения, что хаос неумолимо поглощает нашу планету.
Sooner or later the number of countries asserting the same right would inexorably increase.
Рано или поздно число стран, притязающих на такое же право, неумолимо бы возросло.
Against the inexorable cycle of infernal war the painter sets the optimistic future of humanity.
Неумолимому циклу инфернальной войны художник противопоставляет оптимистичное будущее человечества.
The forces of global integration are a great tide, inexorably wearing away the established order of things.
Мощная волна глобальной интеграции неумолимо расшатывает устоявшийся порядок вещей.
Bad news inexorably does.
Плохие новости неумолимы.
My family inexorably faded away.
Моя семья неумолимо исчезла.
The curse is being carried out inexorably.
Проклятие исполняется неумолимо...
Everyone seems coming inexorable revolution.
Всем кажется, что надвигается неумолимая революция.
Humanity is an inexorable upward march!
Человечество как неумолимо восходящий марш!
I think the word he used was inexorable.
Думаю, он использовал слово "неумолимо".
War is... inevitable and it is approaching inexorably.
Война неизбежна и неумолимо приближается.
One clue leading inexorably to the next.
Одна ниточка неумолимо ведёт к следующей.
The modern world-- an inexorable march of progress.
Современный мир, движимый неумолимой силой прогресса.
An inexorable evolution toward a Vulcan philosophy has begun.
Неумолимая эволюция ромуланцев к философии вулканцев уже началась.
His own silver fingers were moving inexorably toward his own throat.
Пальцы серебряной руки неумолимо приближались к его собственному горлу.
And the strength of this gladiator! The short blade was being forced inward inexorably, and Feyd-Rautha focused on the fact that a man could also die on an unpoisoned blade. "Scum!"
И как он силен! Короткий клинок – собственный клинок! – неумолимо приближался, и Фейд-Рауте невольно пришло в голову, что умереть ведь можно и на чистом, не отравленном клинке…
Once again, logic and reason are pointing inexorably towards cooperation and dialogue.
Еще раз: логика и здравый смысл непреклонно указывают на сотрудничество и диалог.
Clearly, international support for the General Assembly resolution under this item is inexorably rising.
Очевидно, что международная поддержка резолюции Генеральной Ассамблеи по этому пункту повестки дня непреклонно растет.
Cuba believes that the heroic struggle of the Palestinian people against the occupation and aggression of Israel is legitimate and inexorable.
Куба считает, что героическая борьба палестинского народа против оккупации и агрессии со стороны Израиля является законной и непреклонной.
And so, in some areas at least, the march towards wider trade liberalization and true market economy moves inexorably forward.
Поэтому, по крайней мере в некоторых районах, непреклонно осуществляется продвижение в направлении более значительной либерализации торговли и подлинной рыночной экономики.
As a result of Russia's inexorable position, the Tskhinvali-related mechanism was deadlocked for one year and resumed only after solidified international pressure in October 2010.
Из-за непреклонной позиции России на один год была заблокирована работа механизма по району Цхинвали, которая возобновилась только после усилившегося международного давления в октябре 20010 года.
This metamorphosis, to which the countries of the United Nations so strongly aspire, requires of Member States and other accredited agencies working to that end not only the political will but also and above all the creative genius to revitalize and breathe new life into the Organization, allowing it to meet the challenges as this century enters its twilight years and to adapt to the vital issues of a planet moving inexorably into the third millennium.
Эта метаморфоза, к которой так горячо стремятся страны Организации Объединенных Наций, требует от государств-членов и других аккредитованных учреждений, действующих в этой области, не только политической воли, но также - и прежде всего - творческого гения, с тем чтобы активизировать и вдохнуть новую жизнь в Организацию, и позволить ей решать задачи в момент, когда век близится к завершению, и приспособиться к жизненно важным вопросам непреклонного движения планеты в третье тысячелетие.
Therefore, it is incumbent upon the international community and in particular the developed countries, to give the required attention and adequate assistance to help solve this crucial equation, because it is impossible to accept, in the context of interdependence, a world in which affluence is concentrated in a small number of countries while the majority of countries continue to struggle against increasing poverty and the gap between the rich and the poor grows inexorably wider.
Поэтому международное сообщество и, в особенности, развитые страны должны уделить необходимое внимание и оказать адекватную помощь таким странам с целью оказания содействия в решении этой ключевой задачи, поскольку нельзя принять мир в контексте взаимозависимости, в котором богатство сконцентрировано в нескольких странах, в то время как большинство стран по-прежнему борются с наступающей нищетой и разрыв между бедными и богатыми продолжает непреклонно расти.
You see, the law on the one hand is inexorable to the cries and lamentations of the prisoners.
С одной стороны закон непреклонен к мольбам и жалобам обвиняемых.
This is the moment it gets controversial and leads us inexorably into a row over creation.
Это является моментомэто становится спорным и приводит нас непреклонно в ряд по созданию.
Delight is to him... who, against the proud gods and commodores of this earth... stands forth his own inexorable self... who destroys all sin though he pluck it out... from under the robes of senators and judges!
Благодать же тому, кто против гордых богов и владык этой земли, непреклонный, ставит всегда самого себя. Кто сокрушает грех, даже сокрытый под мантиями сенаторов и судий.
3. In the light of the complete indifference of the international community, the aggression troops of the Rwandan-Ugandan coalition are carrying on inexorably their evil genocidal operation against the Congolese people.
3. Агрессивные войска руандийско-угандийской коалиции безжалостно продолжают осуществлять геноцид против конголезского народа при полном безразличии со стороны международного сообщества.
My country hopes that bold and vigorous measures will be taken, particularly by the richest countries, so that those whom globalization leaves inexorably by the wayside can be given a chance to enter the twenty-first century with a little more hope.
Моя страна надеется на то, что будут предприняты решительные и энергичные меры, особенно самыми богатыми странами, чтобы предоставить возможность тем, кого глобализация безжалостно оттеснила на задворки глобальной экономики, вступить в XXI век с чувством большего оптимизма.
More quietly, the inexorable forces of economic exclusion and social despair, born of the marginalization of the poorest nations, are depriving larger numbers of children from the kind of childhood that would enable them to become part of tomorrow’s solutions rather than its problems.
Без особого шума безжалостные силы экономической изоляции и социального отчаяния, которые являются результатом маргинализации беднейших стран, лишают многих детей того детства, которое позволило бы им в будущем решать проблемы завтрашнего дня, а не становиться частью этой проблемы.
The inexorable logic of globalization appears to be premised on the graduation of Governments out of the market place, leaving economic development to the corporate world and reducing the function of Governments solely to the creation of an enabling environment that would attract investment, both foreign and domestic, and so transform the economy.
Безжалостная логика глобализации, по-видимому, основывается на посылке ухода правительств с рынка, в результате которого экономическое развитие отдается во власть корпоративных кругов, и сведения функций правительств лишь к созданию среды, благоприятствующей привлечению инвестиций, как внешних, так и внутренних, и, таким образом, преобразованию экономики.
But he couldn't escape the inexorable logic of what his father had started.
Но ему было не избежать безжалостной логики, начатой его отцом.
Short of a bullet to the back of his head, or he leaves the country, war is inexorable.
Он может застрелиться или покинуть страну, война безжалостна.
You see, I was inexorably drawn back here in pursuit of the truth behind your daughter's recent welcome into the Grayson fold, which makes your appearance...
Знаете, меня безжалостно отбросили назад в гонке за правдой, касающейся недавнего приема вашей дочери в круг Грейсонов, что делает ваше появление...
But there must be a great awakening in our society to the need for each to be allowed to become the best that he or she can be...and for a total communion of all persons... [to] carry us inexorably on to the fulfilment of our common racial and cultural destiny and succeed in making this nation a truly cohesive society and a land of opportunity for all.
Но в нашем обществе должна отчетливо сознаваться необходимость позволить каждому в максимально возможной степени реализовать свой потенциал, ... а всему народу - в полном единении... непоколебимо вести нас к исполнению нашего общего расового и культурного предназначения и успешно превратить эту нацию в подлинно интегрированное общество и в страну с широкими возможностями для всех".
- Of the unceasing, inexorable march of everything towards predictability, blandness and mediocrity.
- Неостановимого, непоколебимого марша событий к предсказуемости, скучности и посредственности.
What seemed to me to be troubling and engaged in Nazism is a character of fatality, of an inexorable collective as if everybody would be the instruments of a demonic formation, fanaticized till imbecility into an obscure clearness of the present.
То, что мне показалось опьяняющим и привлекающим в нацизме - это характер фатализма и непоколебимый коллектив, как будто все люди являются инструментами дьявольской машины, фанатиками, доведёнными до безумия в смутной отчетливости момента.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test