Translation for "inevitably create" to russian
Translation examples
The imposition of additional burdens on such a population inevitably creates severe material, social and psychological hardships.
Создание дополнительных препятствий для такого населения неизбежно создает серьезные материальные, социальные и психологические трудности.
Rapid uncontrolled urbanization inevitably creates ideal vector-breeding conditions triggering the resurgence of disease vectors.
Стремительная неконтролируемая урбанизация неизбежно создает благоприятные для возникновения инфекции условия, которые дают толчок возникновению переносчиков заболеваний.
Although that inevitably created jurisdictional problems, UNMIK was conscious of the need for continuing oversight of its own action in areas for which it was still responsible.
И хотя это неизбежно создает проблемы юрисдикционного характера, МООНК осознает необходимость продолжения осуществления надзора за своими собственными действиями на все еще подведомственных ей территориях.
Terrorist acts and methods involving impermissible violence and fear, whether engaged in by private individuals or in the name of the official State, will inevitably create social and political disorder and affect stability and peace.
Террористические акты и методы, сопряженные с недопустимым насилием и террором, независимо от того, исходят ли они от частных лиц или представителей официальных властей, неизбежно создают социальный и политический хаос и наносят ущерб стабильности и миру.
The main criterion determining whether civil servants keep their jobs is results achieved, which inevitably creates certain synergies within each public entity and, indeed, within the executive branch as a whole.
Главным критерием для определения того, сохранять ли того или иного гражданского служащего на его месте, являются достигнутые результаты, что неизбежно создает определенный синергизм в каждом государственном учреждении и, по сути, в органах исполнительной власти в целом.
The study found that the institutions responsible for the implementation of gender mainstreaming varied within and among provinces, which inevitably created problems in related to coordination and facilitation when functions where being performed.
В ходе исследований было установлено, что институты, ответственные за осуществление принципа учета гендерного аспекта, различаются как в пределах каждой провинции, так и среди провинций, что неизбежно создает проблемы в отношении координации и оказания содействия в ходе выполнения ими своих функций.
74. The absence of control and inspection of armed activities inevitably creates opportunities for illegality and abuse, and increases the risk that the maritime security industry will be exploited by unscrupulous and criminal actors, eventually coming to represent a threat to regional peace and security, rather than part of the solution.
74. Отсутствие контроля и проверок оружейной деятельности неизбежно создает лазейки для нарушения закона и злоупотреблений и повышает опасность попадания морской охранной отрасли в руки коррумпированных и криминальных структур, что в конечном итоге создаст угрозу для мира и безопасности региона и еще больше обострит его проблемы.
But the absence of control and inspection of armed activities inevitably creates opportunities for illegality and abuse, and increases the risk of the maritime security industry being exploited by criminals, eventually coming to represent a threat to regional peace and security, rather than part of the solution (see S/2012/544, para. 74).
Однако отсутствие контроля и проверок оружейной деятельности неизбежно создает лазейки для нарушения закона и злоупотреблений и повышает опасность попадания морской охранной отрасли в руки криминальных структур, что в конечном итоге создаст угрозу для мира и безопасности региона и еще больше обострит его проблемы (см. S/2012/544, пункт 74).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test