Translation examples
For Barbados, the Caribbean Sea is a lifeline resource of inestimable value.
Для Барбадоса Карибское море является жизненно важным ресурсом неоценимого значения.
The support and the commitment of the international community will be of fundamental and inestimable value.
Поддержка и приверженность со стороны международного сообщества будут иметь фундаментальное и неоценимое значение.
I thank the Non-Aligned Movement and the Group of 77 for their inestimable cooperation.
Я выражаю признательность Движению неприсоединения и Группе 77 за их неоценимое сотрудничество.
The voluntary sector can make an inestimable contribution to the social and economic life of a country.
Добровольный сектор может внести неоценимый вклад в социальную и экономическую жизнь страны.
There was no simple solution but international assistance and exchanges of experience would be of inestimable value.
Простого решения этой проблемы не существует, однако международная помощь и обмен опытом имеют неоценимое значение.
Her contribution to the promotion of policies for older persons has been and continues to be of inestimable value.
Ее вклад в дело содействия принятию мер в интересах пожилых людей был и остается поистине неоценимым.
This programme of action would be of inestimable value in stopping the spread of nuclear weapons to other States.
Эта программа действий сыграла бы неоценимую роль в прекращении распространения ядерных вооружений среди других государств.
The African Group also benefited from the inestimable support and contributions of the Group of 77 and China.
Африканская группа также признательна Группе 77 и Китаю за неоценимую поддержку и внесенный вклад в нашу работу.
Burkina Faso, whose confidence has been strengthened by that experience, reaffirms the inestimable value of preventive diplomacy.
Буркина-Фасо, доверие которой еще больше укрепилось благодаря этой деятельности, подтверждает неоценимое значение превентивной дипломатии.
As a humanitarian agency with a host of vital social programmes, the United Nations does inestimable work.
Как гуманитарное учреждение, осуществляющее широкий спектр жизненно необходимых социальных программ, Организация Объединенных Наций проводит неоценимую работу.
A pair... With an inestimable value. Inestimable value.
парочка с неоценимым значением с неоценимым значением.
To have your public support would be of inestimable value.
Общественная поддержка несёт неоценимое значение.
A man of your caliber will be of inestimable use to us.
Человек вашего калибра будет неоценимо полезен нам.
Special Agent Ballard is going to lend us his inestimable crime-solving abilities.
Специальный агент Баллард предоставит нам неоценимые способности раскрытия преступлений.
One more grateful for the inestimable service you have done the King.
Кого-то более благодарного за неоценимые услуги, оказанные вами королю.
It's the one occasion where the inestimable Ladybird series has let you down.
Это один из тех случаев, когда неоценимо важная серия книг Ladybird тебя подвела.
And we are all encouraging ourselves to hope that the charm of our picturesque little Tilling might for two months at least give Susan and myself the inestimable pleasure of being your neighbours.
И мы тешим себя надеждой, что очарование нашего живописного маленького Тиллинга сможет оказать нам со Сьюзен неоценимое удовольствие хотя бы на 2 месяца стать вашими соседями.
4. Life-supporting groundwater resources were of inestimable value for humanity.
4. Жизнеобеспечивающие ресурсы грунтовых вод для человечества бесценны.
We know that their greatness and inestimable contributions to Western civilization are considerably older than their unity.
Мы знаем, что их величие и бесценный вклад в западную цивилизацию уходят в глубь веков и значительно превосходят срок их существования в рамках современного государства.
Individual and collective efforts by States and the inestimable work of the United Nations notwithstanding, an utter lack of security remains.
Несмотря на усилия отдельных государств и коллективные усилия, а также бесценный вклад Организации Объединенных Наций, проблема отсутствия безопасности стоит чрезвычайно остро.
Given that the cost of armed conflicts, quite apart from their inestimable human cost, was exorbitant, prevention was indeed always better than cure.
Учитывая непомерную стоимость вооруженных конфликтов, не говоря уже о бесценности человеческой жизни, действительно всегда лучше предотвращать, нежели исправлять.
Each of the speakers at this special Assembly session has stated that children are of inestimable value and that their well-being is a guarantee of sustainable development for all mankind.
Каждый выступающий на нынешней специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций говорил о том, что дети -- это бесценное богатство и их благополучие является залогом устойчивого развития всего человечества.
As the years and the months have passed, it has been increasingly recognized that the democratic institutions, human rights traditions and bilingualism of Belize are assets of inestimable value for the entire neighbourhood.
По мере истечения времени все большее признание получает тот факт, что демократические институты, традиции в области прав человека и двуязычие Белиза являются бесценным наследием для всех наших соседних государств.
The people of Togo and their President would like here to express their profound gratitude to the international community for the inestimable support they gave to Togo in its struggle to affirm its identity and personality in order to meet its destiny by becoming independent.
Народ Того и его президент хотели бы выразить глубокую благодарность международному сообществу за бесценную поддержку, оказанную Того в его борьбе за утверждение своей самобытности во имя достижения своей цели - получение независимости.
Thus, today's commemoration is an occasion to recall once again the basic values that guided the creation of the United Nations, our inestimable common heritage, whose Charter embodies and expresses essential lessons.
Поэтому сегодняшнее празднование дает возможность вспомнить вновь об основных ценностях, которые лежали в основе создания Организации Объединенных Наций, нашего бесценного общего наследия, Устав которой отражает эти главные уроки и является их воплощением.
We cannot talk about youth without raising the specific situation of young women and girls who continue in many societies to suffer the ills of a discrimination that condemns them to marginalization, thus depriving those societies of inestimable human potential.
Нельзя говорить о молодежи, не обсуждая конкретное положение девушек и молодых женщин, которые во многих обществах по-прежнему страдают из-за дискриминации, что обрекает их на отчужденность, тем самым лишая эти общества бесценного человеческого потенциала.
The sanctions imposed on Iraq and the foreign interference in its domestic affairs have given rise to clandestine excavations that have enabled their organizers to appropriate and sell cultural property and rare art objects of inestimable value, as well as manuscripts and antique books.
Санкции, введенные против Ирака, и иностранное вмешательство во внутренние дела Ирака привели к подпольным раскопкам, которые дали возможность их организаторам присваивать и продавать культурную собственность и редкие бесценные предметы искусства, а также рукописи и древние книги.
But when a title means I'm your son, its value is inestimable.
Он бесценен, когда является признанием родственной связи.
Perhaps it offered to all who sought it the inestimable gift of solitude.
Возможно, он предлагал всем, кто его искал, бесценный дар уединения.
You see, in addition to his inestimable charm, Guy here has degrees from Cambridge university And the London school of economics.
Понимаете, в добавок к его бесценному обаянию, у Гая есть дипломы Кембриджского университета и Лондонской Школы Экономики.
Methought I saw a thousand fearful wrecks... 10,000 men that fishes gnawed upon... wedges of gold, great anchors, heaps of pearl... inestimable stones, unvalued jewels... all scattered at the bottom of the sea.
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы; и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
The cost of this damage is inestimable, but few would deny its significance.
Размер этого ущерба не поддается оценке, однако мало кто будет отрицать то, что он является значительным.
This interaction has produced a unique human tapestry that has given the world a trove of treasures, antiquities and works of art of inestimable value -- milestones marking the long course of Egyptian civilization over the ages.
Благодаря такому взаимодействию возникла уникальная человеческая цивилизация, подарившая миру сокровищницу памятников древней культуры и произведений искусства, которые не поддаются оценке, и именно этим отмечена тысячелетняя история египетской цивилизации.
16. Ms. Bajaña (Nicaragua), speaking on behalf of the Central American Integration System, said that disaster risk reduction was of vital importance for the countries of the Central American Integration System (SICA), whose populations were greatly affected by natural disasters that led to inestimable loss of life and material and ecological devastation.
16. Г-жа Баханья (Никарагуа), выступая от имени Системы центральноамериканской интеграции, говорит, что уменьшение опасности бедствий имеет жизненно важное значение для стран - участниц Системы центральноамериканской интеграции (СЦАИ), население которых в значительной мере страдает от стихийных бедствий, сопровождающихся не поддающимися оценке потерями человеческих жизней, а также материальным ущербом и разрушением окружающей среды.
36. In addition to the economic losses mentioned above, the human and material losses, whose value is inestimable, as of 31 May 2012, are as follows: 5,120 civilians have been killed; 1,863 civilians have been abducted; 348 females and 156 children have been killed; 4,328 cars have been stolen; and 4,340 reports have been received on the destruction of public and private property.
36. В дополнение к экономическим потерям, упомянутым выше, людские и существенные материальные потери, цена которых не поддается оценке по состоянию на 31 мая 2012 года составили: 5120 гражданских лиц убитыми; 1863 похищенных гражданских лица; 348 женщин и 156 детей убитыми; 4328 украденных автомобилей; были получены 4340 рапортов об уничтожении государственной и частной собственности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test