Translation for "inequities" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Inequities and injustice are on the rise.
Усиливаются неравенство и несправедливость.
That inequity must be redressed.
Эту несправедливость следует устранить.
This inequity is unjust and inhumane.
Это неравенство несправедливо и негуманно.
They are vindictiveness, inequity and unequal treatment.
Это мстительность, неравенство и несправедливое обращение.
This inequity should no longer be tolerated.
Подобная несправедливая ситуация является недопустимой.
Yet never has inequality been greater.
Вместе с тем никогда еще несправедливость не была столь вопиющей.
(sneezing) "By mercy and truth is inequity purged.
Правдой и состраданием очищается несправедливость.
I see inequality, injustice, the rich getting richer.
Я вижу неравенство, несправедливость, богатых, становящихся богаче.
Does not rejoice in inequity but rejoices in truth.
Не радуется несправедливости, и возрадуется истине.
We can testify to the inequities our community lives with.
Мы наблюдаем несправедливость к нашей общине.
I made complaints to point at the inequities.
Мы не жаловались, а говорили о том, что несправедливо.
I truly do understand the inequities of your position, sir, but...
Я действительно не понимаю несправедливости ваша позиция, сэр, но...
It has to do with the inequity of my life insurance premium.
Это имеет отношение к несправедливости моего взноса при страховании жизни.
It's a scathing indictment of societal inequity as seen through the lens of the working poor.
Это язвительное обвинение социальной несправедливости глазами работающих бедняков.
The path of the righteous man is beset on all sides... by the inequities of the selfish...
Путь праведного человека... со всех сторон окружен несправедливой надменностью...
The path of the righteous man... is beset on all sides by the inequities of the selfish... and the tyranny of evil men.
Путь праведного человека... со всех сторон окружен несправедливой надменностью... и тиранией грешников.
A tax upon house-rents, therefore, would in general fall heaviest upon the rich; and in this sort of inequality there would not, perhaps, be anything very unreasonable.
Поэтому налог на наемную плату должен, но общему правилу, ложиться наибольшей тяжестью на богатых, и в такого рода неравномерности нет, пожалуй, ничего особенно несправедливого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test