Similar context phrases
Translation examples
Steward's ineptitude got us into this mess.
Мы вляпались в это из-за неумелости Стюарда.
I am just sorry that you had to suffer his ineptitude for so long.
Мне жаль, что вам так долго пришлось страдать от его неумелости.
The sheer level of idiocy and ineptitude inside this sorority has reached a level that can no longer be tolerated.
Полнейший уровень идиотизма и неумелости в этом сестринстве достиг уровня, который уже нельзя терпеть.
There was always something apt about his most unreasonable ranting and raving that kept me from dismissing his input entirely-- his own failures, his own ineptitude, his delusions.
Всегда было что-то такое в его самых бессмысленных поступках... Он рвал и метал, и это удерживало меня от всеохватывающего осуждения... его собственных неудач, его неумелости, его бредовых идей.
His first commandment is "Thou shalt not know he seeks to destroy his sinful human creations in a flood that shows his ineptitude when they managed to survive There is no reason whatsoever to doubt the truth of the ancient Sumerian records which describe human-like gods living and working side-by-side with humans ancient Mayans Greeks and the inhabitants of ancient Indian Tibet
Его первая заповедь - "Не познай что они выжили говорит о его неумелости (глупости) как боги жили и работали плечом к плечу с людьми греков и обитателей древнего индийского Тибета.
He had never seen a wizard work things out like this, simply by looking and touching; but Harry had long since learned that bangs and smoke were more often the marks of ineptitude than expertise.
Ему никогда еще не приходилось видеть, чтобы волшебник работал вот так, пользуясь одним только зрением и осязанием, но он знал, что дым и гром чаще свидетельствуют о неумелости, чем об опыте.
Our anonymous critic nevertheless has the merit of having illustrated better than the others the utter ineptitude of the antihistorical perspective he advocates and the real motivations behind these impotent people's pretended disdain for reality.
У нашего анонимного критика, однако, есть заслуга в том, что он лучше других проиллюстрировал чрезвычайную неуместность антиисторической перспективы, которую он защищает, и реальные причины показного презрения этих бессильных людей к действительности.
Well, thank heaven for ineptitude.
Спасибо Господу за их глупость.
In the abrogation of scurrilous ineptitude...
В упразднении непристойных глупостей...
Yeah, promoted off our hard work in spite of his ineptitude.
Повысили, мы же вкалывали несмотря на его глупости.
He carried out each job with the same ineptitude and carelessness.
Он выполнял каждое задание с той же глупости и невнимательности.
It is an ineptitude, a disgrace, that can scarcely be atoned for even by death.
От этой глупости и позора нельзя очиститься даже смертью.
And eventually my own ineptitude was so apparent that... I couldn't deny it.
В конце концов, моя собственная глупость стала так очевидна, что я не смог этого отрицать.
You are not going to pass off your many ineptitudes on the students of Hogwarts.
Вам не удастся сваливать свои вечные глупости на учеников Хогвартса.
FICSA believes that this experience, combined with the ICSC ineptitude on the review of General Service salary survey methodology, demonstrates the inappropriateness of the Commission as the United Nations common system focal point for conditions of service.
ФАМГС считает, что этот пример, а также неспособность КМГС провести обзор методологии проведения обследований окладов сотрудников категории общего обслуживания свидетельствует о неадекватности Комиссии как органа, регулирующего условия службы в рамках общей системы Организации Объединенных Наций.
Moreover, it is necessary to re-emphasize the linkages between these problems and to understand that their causes lie not only in the ineptitude of developing countries, but also in the macroeconomic policies and trade strategies of developed countries, as well as mammoth transnational corporations.
Кроме того, необходимо вновь сосредоточить внимание на взаимосвязях этих проблем и понять, что их причины залегают не только в неспособности развивающихся стран, но также и в макроэкономической политике и торговых стратегиях стран развитых, а также гигантских транснациональных корпораций.
If, through lack of resolve or ineptitude, we allow this reality to become an established fact, we shall clearly have established a precedent that is very dangerous for the Balkans and beyond and thus have allowed events to take a wrong turning.
Если в силу нерешительности и неспособности действовать мы позволим этой ситуации превратиться в свершившийся факт, то, несомненно, создадим тем самым прецедент, чреватый серьезными опасностями для Балкан и других регионов, и позволим событиям развиваться в неправильном направлении.
In desperation, the former colonial Power has over two decades been focusing attention on the East Timor issue in order to absolve itself of its failures and ineptitude by the utter mishandling of the decolonization process in its other former Territories in Africa.
Уже на протяжении более двух десятилетий бывшая колониальная держава прилагает отчаянные усилия, заостряя внимание на вопросе о Восточном Тиморе, с тем чтобы оправдать себя за свои неудачи и свою полную неспособность управлять процессом деколонизации в своих других бывших территориях в Африке.
Can you for a moment imagine how depressing it is to teach five centuries of masculine ineptitude?
Можете ли вы на минуту представить, как это угнетает, преподавать пять веков мужской неспособности?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test