Translation examples
(f) Act No. 1344 of 26 December 2007, increasing the penalties for indictable offences against children;
f) закон № 1344 от 26 декабря 2007 года об ужесточении мер наказания за подсудные правонарушения в отношении детей;
Some of the challenges relating to the form of the indictment were upheld, the challenges relating to the jurisdiction were deferred for determination until trial.
Некоторые из возражений, касающихся формы обвинительного акта, были приняты, а рассмотрение возражений, касающихся подсудности, было отложено до проведения судебного процесса.
The challenges to the jurisdiction relate to the question whether under customary international law there already existed command responsibility in relation to internal armed conflicts at the time, relevant to the indictment.
Возражения в отношении подсудности касаются вопроса о том, существовала ли в то время командная ответственность в связи с внутренними международными конфликтами, имеющими отношение к обвинительному акту.
Only the Director may prosecute indictable offences, but summary offences may also be prosecuted by relevant Ministers, other prosecution agencies and by individuals acting as "common informers".
Только Директор может возбуждать преследование за подсудные деяния, однако суммарные преступления, рассматриваются в упрощенном производстве соответствующими министрами, прокурорскими органами и отдельными гражданами, которые называются "истцами за всех".
72. Offences contrary to the provisions of the Convention against Torture are generally of an indictable nature, that is, of such serious nature that they are triable in a High Court before a judge and jury.
72. Правонарушения, охватываемые положениями Конвенции против пыток, как правило, имеют подсудный характер; иными словами, они настольно серьезны, что заслуживают разбирательства судьей или судом присяжных Высокого суда.
When an extradition agreement existed with another State which did not classify torture as an offence, that did not pose a problem: torture was defined as an offence in the Guyanese Constitution and was thus an indictable and extraditable offence.
При наличии соглашения об экстрадиции с другим государством, в котором пытка не квалифицируется как преступление, это обстоятельство не создает никаких проблем: пытка определяется как преступление в гайанской Конституции и тем самым представляет собой подсудное правонарушение, дающее основание для экстрадиции.
Articles 21, 118 and 119 of the Third Geneva Convention permit the internment of POWs until their repatriation at the "cessation of active hostilities" or the completion of any criminal proceedings or punishment for an indictable offence that may be pending against a POW.
Статьи 21, 118 и 119 третьей Женевской конвенции разрешают интернирование военнопленных до их репатриации по "прекращении военных действий" или до окончания любого уголовного преследования или отбытия наказания за подсудное правонарушение, которое может быть назначено военнопленному49.
33. If in the course of an investigation the Prosecutor is satisfied that there is sufficient evidence to provide reasonable grounds for believing that a suspect has committed a crime within the jurisdiction of the Tribunal, he prepares and forwards to the Registrar an indictment for confirmation by a judge, together with supporting material.
33. Если в ходе расследования Обвинитель удостоверяется в наличии достаточных доказательств, дающих разумные основания считать, что подозреваемый совершил преступление, подсудное Трибуналу, он готовит и направляет в Секретариат обвинительный акт вместе с материалами дела на утверждение одним из судей.
4. If a fugitive indicted by the ICTY or ICTR is arrested or if a retrial is ordered on or after the commencement date of the respective branch of the Mechanism, the Mechanism shall have competence over such person in accordance with article 1 of its Statute.
4. Если арест скрывающегося от правосудия лица, которому МТБЮ или МУТР вынес обвинение, либо вынесение постановления о повторном разбирательстве происходит в дату начала функционирования соответствующего отделения Механизма или после этой даты, то такое лицо становится подсудно Механизму сообразно статье 1 его Устава.
What you did is an indictable offense!
Вы нанесли подсудное оскорбление!
Now, if you did the same thing with, say, the Department of National Defence, that would be an indictable offence.
И если Вы делали то же самое, как Вы сказали, для ДНО, это было бы подсудным деянием
A charge sheet is then prepared and the accused is taken to court for a plea or, in indictable offences, to have the charge read to him or her.
Затем составляется полицейский протокол, и обвиняемого доставляют в суд для официального заявления или, в случае преступления, подлежащего рассмотрению в суде, для зачтения ему официального обвинения.
(a) For the 1998-1999 period the district military prosecutor's offices in the country have submitted a total of 81 indictments against police personnel for violence to be examined by the court.
а) за период 1998-1999 годов окружные военные прокуратуры страны предъявили в общей сложности 81 обвинение в отношении сотрудников полиции за совершенные ими акты насилия, подлежащие рассмотрению в суде.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test