Translation for "indicating that are" to russian
Indicating that are
  • указывая, что
  • указывая, что есть
Translation examples
указывая, что
The statistics on environmental expenditures should be improved, indicating the source of funding.
Следует улучшить статистические данные по экологическим расходам, указывая источник финансирования.
The purchaser may specify a category of turkey that indicates sex, weight range, or age.
Покупатель может определять категорию индеек, указывая при этом пол, диапазон веса или возраст.
The purchaser may specify a category of rabbit that indicates sex, weight range, or age.
Покупатель может определять категорию кроликов, указывая при этом пол, диапазон веса или возраст.
In step one the IDE proposes the baud rate change, indicating the new rate.
На первом этапе СПА предлагает изменение скорости передачи, указывая новую скорость.
To indicate that change, we reaffirm that we, the Africans, are the architects of the NEPAD renewal plan.
Указывая на это изменение, мы вновь заявляем о том, что мы, африканцы, являемся архитекторами плана обновления НЕПАД.
These situations should be described fully and accurately, indicating how the computerized procedure will facilitate their processing.
Они должны быть полностью и точно описаны, указывая, каким образом компьютеризованная процедура упростит их обработку.
Furthermore, these improvements are decreasing, indicating a probable continuation of slim gains in the immediate future.
Кроме того, эти улучшения снижают темпы, указывая на вероятное сохранение тенденции незначительных успехов в ближайшем будущем.
It may be interesting to note that, there are even occasions where employers advertise jobs and indicate preference for women.
Примечательно, что порой работодатели даже размещают объявления о наличии рабочих мест, указывая, что предпочтение будет отдаваться женщинам.
Unfortunately, the data are insufficient to define a baseline for the entire region, indicating the need for a regional human monitoring programme.
К сожалению, эти данные недостаточны для определения базы для всего региона, указывая на необходимость соответствующей региональной программы мониторинга.
It should be stressed that these results indicate only the existence of data without specifying the timeliness and the frequency of the data collection and compilation.
Следует подчеркнуть, что эти результаты свидетельствуют только о наличии данных, не указывая при этом на своевременность и регулярность сбора и обобщения данных.
"What is that?" asked Nastasia Philipovna, gazing intently at Rogojin, and indicating the paper packet.
– Что это такое? – спросила Настасья Филипповна, пристально и любопытно оглядев Рогожина и указывая глазами на «предмет».
“Those whose clothes are a bit roomy, I’ve got smaller here,” said Moody, indicating the first sack, “and vice versa.
— Для тех, кому одежда великовата, здесь найдутся размеры поменьше, — сообщил Грюм, указывая на первый рюкзак, — и наоборот.
At last they found an empty compartment, and Harry hurried inside gratefully. “They’re even staring at us,” said Neville, indicating himself and Luna. “Because we’re with you!”
Наконец они отыскали свободное купе, и Гарри поскорее бросился туда. — Заодно и на нас смотрят, — сказал Невилл, указывая на себя и Полумну, — потому что мы с тобой!
Just as the visitors were coming in, Lebedeff, wishing to ingratiate himself with the great lady, had pulled this paper from his pocket, and presented it to her, indicating a few columns marked in pencil.
Лебедев, когда еще входили гости, подскочил сбоку к Лизавете Прокофьевне, за милостями которой ухаживал, и ни слова не говоря, вынув из бокового своего кармана эту газету, подставил ей прямо на глаза, указывая отчеркнутый столбец.
You don’t have to sit with them,” she added in a stage whisper, indicating Neville’s bottom, which was sticking out from under the seat again as he groped around for Trevor, and Luna, who was now wearing her free Spectrespecs, which gave her the look of a demented, multicolored owl.
Ромильда Вейн, — сказала она громко и уверенно. — Хочешь, переходи в наше купе… Совсем необязательно тебе сидеть с этими, — прибавила она театральным шепотом, указывая на заднюю часть Невилла, которая снова торчала из-под сиденья, где он все еще пытался нашарить Тревора, и на Полумну, успевшую надеть очки, которые делали ее похожей на очумевшую разноцветную сову.
In fact, his ability to speak to serpents did not make me nearly as uneasy as his obvious instincts for cruelty, secrecy, and domination. “Time is making fools of us again,” said Dumbledore, indicating the dark sky beyond the windows. “But before we part, I want to draw your attention to certain features of the scene we have just witnessed, for they have a great bearing on the matters we shall be discussing in future meetings.
На самом деле его способность разговаривать со змеями тревожила меня гораздо меньше, чем его явная склонность к жестокости, скрытности и тиранству… Время, как всегда, перехитрило нас, — заметил Дамблдор, указывая на потемневшее небо за окном. — Но прежде чем мы расстанемся, я хочу обратить твое внимание на некоторые моменты той сцены, которую мы только что наблюдали, они имеют самое прямое отношение к тому, что мы будем обсуждать на следующих уроках.
“Time to leave, Harry,” said Dumbledore quietly, and as the little elf bobbed away bearing the boxes, Dumbledore grasped Harry once again above the elbow and together they rose up through oblivion and back to Dumbledore’s office. “Hepzibah Smith died two days after that little scene,” said Dumbledore, resuming his seat and indicating that Harry should do the same. “Hokey the house-elf was convicted by the Ministry of poisoning her mistress’s evening cocoa by accident.”
— Пора уходить, Гарри, — негромко сказал Дамблдор, и, когда маленькая служанка, ковыляя, понесла шкатулки прочь из гостиной, оба они взлетели, пронзая темную пустоту, вверх и вернулись в кабинет Дамблдора. — Хэпзиба Смит скончалась через два дня после этой сценки, — сказал Дамблдор, усаживаясь и указывая Гарри на кресло. — Министерство признало ее домовика Похлебу виновной в том, что она случайно поднесла хозяйке отравленное какао. — Ну еще бы! — сердито воскликнул Гарри.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test