Translation for "indicated in case" to russian
Indicated in case
Translation examples
42. Paragraph 152 of the report seemed to indicate that cases of polygamy still occurred in the southern part of Kazakhstan.
42. Как представляется, в пункте 152 доклада указано, что случаи многоженства попрежнему имеют место в южных регионах Казахстана.
The Committee also requested the Government to indicate any cases of discrimination in employment and occupation dealt with by the competent authorities.
Комитет также просил правительство указать любые случаи дискриминации в сфере труда и занятий, которые разбирались компетентными органами.
With regard to the suppression of the incrimination of cohabitation with a prostitute (§ 60), please indicate jurisprudential cases where judges have held that there was exploitation of prostitution.
Что касается отмены признания преступлением факта сожительства с проституткой (стр. 69), то просьба указать конкретные случаи, когда судьями выносились решения по факту эксплуатации проституции.
20. JS1 indicated that cases of assault, battery, other forms of maltreatment and violence (hazing) against younger conscripts in the army by older associates and commanding officers were observed.
20. В СП1 указано на случаи физического нападения, избиений и применения других форм жестокого обращения и насилия (издевательств) в отношении лиц, недавно призванных для прохождения службы в вооруженных силах, со стороны старослужащих и командиров из числа офицеров.
Please provide total number of cases for each category, i.e. not just the percentages of reduction, and indicate which cases came to trial, and under which articles of the Penal Code the cases were tried.
Просьба представить информацию относительно общего числа дел по каждой категории, т.е. не только процент сокращения числа дел, а также указать, какие случаи привели к возбуждению судебного разбирательства и по каким статьям Уголовного кодекса оно проводилось;
AI indicated that cases of torture or other ill-treatment mostly took place in detention facilities run by the Ministry of Internal Affairs and also reportedly occurred in temporary detention facilities and a pre-trial detention facility run by the State Committee of National Security.
МА указала, что случаи пыток и других видов бесчеловечного обращения в основном имеют место в местах содержания под стражей, находящихся в ведении Министерства внутренних дел и, кроме того, согласно сообщениям, − в местах временного содержания под стражей и содержания под стражей до суда, находящихся в ведении Государственного комитета национальной безопасности.
60. A member of the secretariat pointed out that, in view of article 6 of the draft Agreement (State law) and experience with ADR, it would be advisable to maintain in the Annexes to ADN all provisions concerning safety of transport of dangerous goods, or to indicate all cases where, for specific safety reasons, States might unilaterally impose more restrictive measures than those stipulated in the Agreement (see marginal 10 599 of ADR), in order to avoid future disagreements between States over questions relating to facilitation of transport and the elimination of international trade barriers.
60. Сотрудник секретариата подчеркнул, что с учетом статьи 6 проекта соглашения (Право государств) и опыта применения ДОПОГ было бы желательным сохранить в приложениях к ВОПОГ все положения, касающиеся безопасности перевозки опасных грузов, или указать все случаи, в которых, исходя из конкретных соображений безопасности, государства могут в одностороннем порядке вводить более жесткие ограничения по сравнению с ограничениями, предусмотренными соглашением (см., например, маргинальный номер 10 599 ДОПОГ); это позволило бы избежать в будущем споров между государствами по вопросам, связанным с облегчением режима перевозок и устранением препятствий на пути международной торговли.
указывается в случае, если
On the whole, his delegation agreed with the approach of avoiding a residual, negative rule indicating the cases in which responsibility did not arise for a State in connection with the act of an international organization and instead identifying positively those cases in which a State did incur responsibility.
В целом же делегация Германии согласна с подходом, ориентированным не на принятие остаточной, негативной нормы, в которой указывались бы случаи, когда в связи с деянием международной организации у государства не возникает ответственности, но, напротив, требующим позитивного указания тех случаев, когда ответственность у государства возникает.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test