Translation examples
The Indian Prime Minister spoke about the large number of Muslims in India.
Премьер-министр Индии говорил о большой численности мусульман в Индии.
Sadly, the Indian Prime Minister rejected this reasonable offer for peace.
К сожалению, премьер-министр Индии отверг это разумное предложение, нацеленное на установление мира.
Source: Indian Prime Minister's Rural Roads Programme and World Bank.
Источник: выдвинутая премьер-министром Индии программа по улучшению сети сельских дорог и Всемирный банк.
The initiative by His Excellency the Indian Prime Minister is the expression of a sincere desire to turn the page on the past.
Инициатива Его Превосходительства Премьер-министра Индии говорит об искреннем стремлении забыть о прошлом.
Suo Moto statement by the Indian Prime Minister and paper presented to the Indian Parliament on 27 May
заявление suo moto премьер-министра Индии и документ, представленный парламенту Индии 27 мая;
Former Indian Prime Minister Jawaharlal Nehru called slavery and the transatlantic slave trade an infinite tragedy.
Бывший премьер-министр Индии Джавахарлал Неру назвал рабство и трансатлантическую работорговлю безграничной трагедией.
In a rare admission, however, the Indian Prime Minister admitted that there was a call for a plebiscite in Kashmir to decide its future.
Вместе с тем премьер-министр Индии, сделав редкое признание, заметил, что был призыв к проведению референдума в Кашмире для определения его будущего.
On the question of castes, the Indian Prime Minister had publicly stated that he was determined to promote the political, economic and social emancipation of the Dalits ("untouchables").
В отношении каст премьер-министр Индии публично заявил о том, что он полон решимости способствовать политическому, экономическому и социальному раскрепощению "далитс" (неприкасаемых).
54. On 24 September 2004, the President of Pakistan and the Indian Prime Minister had agreed to explore possible options for a peaceful settlement of the issue.
55. 24 сентября 2004 года президент Пакистана и премьер-министр Индии договорились изучить пути возможного мирного урегулирования данного вопроса.
As President Clinton affirmed recently in his joint communiqué with Indian Prime Minister Rao, we envisage, ultimately, a world free of such arms.
Как президент Клинтон заверил недавно в рамках принятого совместно с премьер-министром Индии Рао коммюнике, в конечном итоге мы придем к миру, свободному от подобного оружия.
President Obama was scheduled to travel to Mumbai to meet with the Indian Prime Minister about loosening US trade restrictions, a successful trip that would net our country
У Обамы была назначена встреча с премьер-министром Индии по поводу ослабления США торговых ограничений.
So I predicted the most likely outcome was war with Pakistan. This morning the Indian prime minister announces his desire to reconcile with Pakistan, saying if they only have one life, they have to make it count.
Согласно моему прогнозу, должна была начаться война с Пакистаном, но сегодня утром премьер-министр Индии объявил о своем желании примириться с Пакистаном и заявил, что если у них есть только одна жизнь, то они должны сделать что-то хорошее.
The Indian Prime Minister spoke of Pakistan seeking military parity.
Индийский премьер-министр говорил, что Пакистан стремится к военному паритету.
In August 1994, the Indian Prime Minister threatened to complete the unfinished task of regaining Azad, Kashmir.
В августе 1994 года индийский премьер-министр угрожал тем, что завершит незавершенную задачу по возвращению Азада.
I had proposed a meaningful dialogue to the new Indian Prime Minister on his assumption of office, and was encouraged by his positive response.
Я предложила конструктивный диалог новому индийскому премьер-министру, когда он вступал в должность, и была вдохновлена положительным ответом.
But the Indian Prime Minister even admonished them for suggesting that we should address the underlying causes of our differences.
Однако индийский премьер-министр даже сделал им замечание в связи с предложением о том, что мы должны заняться рассмотрением коренных причин наших разногласий.
The Indian Prime Minister has considered and accepted the offer made by Pakistan to send Foreign Minister Sartaj Aziz to India.
Индийский премьер-министр рассмотрел и принял предложение Пакистана о направлении министра иностранных дел Сартажа Азиза в Индию.
In the afternoon of 11 May 1998, Indian Prime Minister Mr. Atal Bihari Vajpayee announced that India conducted underground nuclear testing.
11 мая 1998 года, во второй половине дня, индийский премьер-министр г-н Атал Бихари Ваджпаи объявил о том, что Индия проводит подземные ядерные испытания.
The assumptions on the basis of which the non—nuclear—weapon States including Ireland and India had pursued nuclear disarmament over the past 50 years have been shattered by these nuclear test explosions and the declared approach to nuclear weapons and their delivery vehicles announced by the Indian Prime Minister on Monday.
Эти ядерные испытательные взрывы и тот подход к ядерному оружию и средствам его доставки, о котором объявил в понедельник индийский премьер-министр, подрывают основы, на которых базировались усилия государств, не обладающих ядерным оружием, в том числе Ирландии и Индии, в направлении ядерного разоружения.
It was in that context that in 1999 the Indian Prime Minister took the bold initiative of the bus journey from Delhi to Lahore, which led to the signing of the Lahore Declaration, with which, I am sure, members of this Conference are familiar, as well as the eight-point memorandum of understanding between the then foreign secretaries.
Именно в этом контексте в 1999 году индийский премьер-министр, предприняв смелую инициативу, совершил автобусную поездку из Дели в Лахор, приведшую к подписанию Лахорской декларации, с которой, как я уверен, знакомы члены Конференции, а также восьмизвенного Меморандума о понимании между тогдашними министрами иностранных дел.
What my colleague from India failed to mention was that in Lahore, Pakistan gave to the Indian side, to the Indian Prime Minister, a composite document setting out a strategic restraint regime for South Asia, a restraint regime encompassing nuclear restraint, conventional arms restraint, confidence-building measures and measures to resolve the disputes that exist between India and Pakistan.
Однако моя индийская коллега как-то не упомянула, что в Лахоре Пакистан представил индийской стороне, а именно индийскому премьер-министру, сводный документ с изложением режима стратегической сдержанности для Южной Азии, охватывающего ядерную сдержанность, ограничения в плане обычных вооружений, меры укрепления доверия и меры по урегулированию существующих споров между Индией и Пакистаном.
As the Indian Prime Minister himself revealed to the press, “we have rejected the suggestion of the United Nations Secretary—General to send a special envoy to India and Pakistan”. On 28 May, Prime Minister Nawaz Sharif telephoned his Indian counterpart and, besides urging him to halt the aerial operations, artillery fire and ground attacks, proposed to send Pakistan's Foreign Minister to New Delhi for talks to defuse the crisis.
Однако индийский премьер-министр сам признавался в печати: "Мы отклонили предложение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций направить специального посланника в Индию и Пакистан". 28 мая премьер-министр Наваз Шариф связался по телефону со своим индийским коллегой и, настоятельно призывая его прекратить воздушные операции, артиллерийские обстрелы и наземные нападения, предложил направить министра иностранных дел Пакистана в Дели для переговоров в целях разрядки кризиса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test