Translation for "indepth" to russian
Translation examples
How are indepth follow-up activities conducive to that effect?
Каким образом достижению такого результата могли бы способствовать тщательно продуманные последующие мероприятия?
Screenings in 2009 detected 40,890 thyroid pathologies and referred 12,873 patients to specialized medical institutions for indepth examinations.
В результате обследований, проведенных в 2009 году, было обнаружено 40 890 патологий щитовидной железы и 12 873 пациента были направлены в специальные медицинские учреждения для проведения более тщательных исследований.
(b) Undertake an indepth study on child labour with a view to adopting and implementing the national plan of action to prevent and combat child labour;
b) провести тщательные исследования ситуации, связанной с детским трудом, с целью принятия и осуществления национального плана действий по предотвращению и ликвидации детского труда;
(d) Possible recommendations by the expert review team on the conduct of the review in subsequent years, including which parts of the inventory may be considered indepth [and which may need little consideration];
d) возможные рекомендации группы экспертов по рассмотрению относительно проведения рассмотрения в последующие годы, включая вопрос о том, какие части кадастра могут рассматриваться углубленным образом [, а какие могут нуждаться в менее тщательном рассмотрении];
In order to do so effectively, the Office will enhance its capacity for more indepth analysis, keeping track of developments in those areas, and to provide Member States with timely and practical advice, on request.
В целях обеспечения эффективности своей работы Управление будет укреплять потенциал, необходимый для проведения более тщательного анализа, в том числе с учетом развития событий в соответствующих областях, и представления государствам-членам по их просьбе своевременных рекомендаций практического характера.
He agreed that it would be useful to incorporate the Authority's ability not to action an historical complaint of torture into law in order to remove all doubt, but stressed that the Government would first wish to conduct an indepth analysis of the matter.
Он согласен, что для устранения всех сомнений будет целесообразно предусмотреть в законодательном порядке возможность Управления не принимать меры по жалобам, касающимся применения пыток в исторической перспективе, но подчеркивает, что для начала правительство хотело бы тщательно изучить этот вопрос.
The Special Rapporteur has carried out an indepth study of the practice of States in the interpretation and application of the right to education (summarized in Section V), which has revealed a great deal of conformity with the requirements of international human rights law.
Специальный докладчик тщательно изучила практику государств, связанную с толкованием и применением права на образование (резюме в разделе V), в результате чего было выявлено значительное соответствие требованиям международного права прав человека.
(a) At the request of the Council, or at its own initiative, undertake research and produce documents (in particular, thematic indepth studies in accordance with a carefully established, prioritized, nottooprolific, longterm programme of work) to facilitate the promotion and protection of human rights.
а) по просьбе Совета или по своей собственной инициативе осуществлять исследования и готовить документы (в частности, тематические углубленные исследования в соответствии с тщательно разработанной, целенаправленной, конкретной, долгосрочной программой работы) в целях поощрения и защиты прав человека.
24. In a detailed reply, Cape Verde explained that there had been a wave of desecrations of Catholic places of worship since 1990, that two persons had been identified as a result of indepth investigations and that, in judicial proceedings, the suspects had been released pending a decision by the Appeal Court.
24. В подробном ответе Кабо-Верде отмечается, что с 1990 года по стране прокатилась широкая волна надругательств над местами отправления культа Католической церкви, что тщательные расследования позволили установить двух подозреваемых лиц и что в рамках судопроизводства эти лица были освобождены в ожидании решения Апелляционного суда.
If the Government is not in possession of the relevant facts (because of lack of control of security forces or because the disappearance occurred under a previous government), it is under an obligation to carry out an indepth investigation by all appropriate means, including exhumations, to establish the truth about the fate and whereabouts of the disappeared persons and about the perpetrators of the disappearance.
Если правительство не располагает соответствующими фактами (в силу отсутствия контроля за силами безопасности или потому, что исчезновение произошло при прежнем правительстве), оно обязано провести тщательное расследование с использованием всех необходимых средств, включая эксгумацию, для установления правды о судьбе и местонахождении исчезнувших лиц и исполнителях исчезновения.
Work to be undertaken: At the annual sessions of the Working Party to have indepth discussion of the topic.
Предстоящая работа: Проведение на ежегодных сессиях Рабочей группы всесторонних обсуждений по этой теме.
Ensure that sufficient time and resources are allocated to allow comprehensive and indepth treatment of the issues to be evaluated;
b) обеспечить выделение достаточного времени и ресурсов для проведения всестороннего и углубленного анализа оцениваемых вопросов;
His Government requested an indepth debate on the Special Rapporteur's recommendation to establish a commission of inquiry on international crimes.
Правительство Чешской Республики просит провести всестороннее обсуждение рекомендации Специального докладчика относительно создания комиссии по расследованию международных преступлений.
At the annual sessions of the Working Party to have indepth discussion of the topic together with representatives of other international organizations working in this domain.
Проведение на ежегодных сессиях Рабочей группы всесторонних обсуждений по этой теме вместе с представителями других международных организаций, работающих в этой области.
24. Traditional training courses offer unique advantages in terms of promoting indepth discussions, interaction and cooperation among participants.
24. Традиционные учебные курсы предоставляют уникальные возможности с точки зрения содействия всестороннему обсуждению, взаимодействию и сотрудничеству между участниками.
Third, the Report reviewed indepth four themes that affected the material conditions of the rural poor, namely assets, technology, market and institutions.
Втретьих, в докладе всесторонним образом рассматриваются четыре темы, касающиеся материального положения сельских бедняков, а именно: ресурсы, технология, рынок и учреждения.
Following an indepth discussion of the findings and recommendations of the Representative and OCHA, IASCWG noted that the humanitarian component of the country team should be strengthened.
После всестороннего обсуждения выводов и рекомендаций Представителя и УКГД рабочая группа МПК указала на необходимость принятия мер с целью укрепления гуманитарного компонента группы, осуществляющей деятельность в стране.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test