Translation examples
These assurances are morally incontrovertible.
Эти гарантии морально неоспоримы.
That is a simple, but incontrovertible, logic.
Это простая, но неоспоримая логика.
22. The assumption that the appropriate standard was "incontrovertible intent" raised the issue of how that incontrovertibility could be proved.
22. Предположение, что соответствующая норма является <<неоспоримым намерением>>, ставит вопрос о том, каким образом можно доказать эту неоспоримость.
As to women, this premise is incontrovertible.
В отношении женщин это изречение является неоспоримым.
The obligation to cooperate and comply is incontrovertible.
Обязательство сотрудничать и выполнять свои обязательства имеет неоспоримый характер.
This has incontrovertibly demonstrated that the weaponization of outer space is imminent.
И это неоспоримо продемонстрировало неминуемость вооружения космического пространства.
A verdict of guilt must be based on certain and incontrovertible evidence.
Обвинительный приговор должен основываться на достоверных и неоспоримых доказательствах.
Eritrea's diplomatic protests were accompanied by incontrovertible material evidence.
Дипломатические протесты Эритреи сопровождались неоспоримыми материальными доказательствами.
They have incontrovertible proof.
У них есть неоспоримое доказательство.
"Incontrovertible truth," with a question mark.
Неоспоримая истина С запятой.
There is also no question on the fact that Berthold rays are incontrovertibly deadly.
Это неоспоримый факт, что лучи Бертольда невероятно смертоносны.
I need 12 cameras from 12 different angles... undeniable, unassailable, incontrovertible proof.
Мне нужно 12 камер с 12 разных углов неопровержимые, неоспоримые, необратимые доказательства!
Well, I'd say that 30 years of eyewitness accounts speak for themselves, as incontrovertible proof.
Я бы сказал, что отчеты свидетелей 30 лет уже являются неоспоримым доказательством.
-Maybe a year, year-and-a-half, and I'll be able to offer incontrovertible proof of an afterlife.
- Через год, максимум полтора, я смогу предоставить неоспоримые доказательства жизни после смерти.
I'd like to see you Prove anything, Other than the one Incontrovertible fact Of this case:
Хочу посмотреть, как ты вообще хоть что-нибудь докажешь, за исключением одного неоспоримого факта этого дела: ты убил Роберто Флореса.
The recording you are about to hear will provide incontrovertible proof that Henry Allen Boothe ordered the murder of Lance Delorca.
Запись, которую ты сейчас услышишь, представит неоспоримое доказательство, что Генри Аллен Бут заказал убийство Лэнса Делорки.
What if I were to tell you that I had incontrovertible proof that poor little innocent debutante Kitty Campbell murdered her husband?
А если скажу, что у меня есть неоспоримые доказательства, что бедная невинная маленькая дебютантка Китти Кэмпбелл убила своего мужа?
$10,000 to anyone with incontrovertible evidence that the marriage of Cyrus Beene and Michael Ambruso is not only immoral but fraudulent... - There is a word for you, Sally.
Десять тысяч долларов тому, кто предоставит неоспоримые улики, что брак Сайруса Бина и Майкла Амбрусо не только аморален, но и сфальсифицирован.... — Сказала бы я тебе, Салли.
The evidence, therefore, is incontrovertible and irrefutable.
Поэтому доказательства носят неопровержимый и бесспорный характер.
The accusation must be validated by incontrovertible evidence.
Обвинения должны подтверждаться неопровержимыми доказательствами.
It sought incontrovertible documentary or physical evidence to support its findings.
Она стремилась получить неопровержимые документальные или вещественные доказательства для подкрепления своих выводов.
The case is based on incontrovertible evidence accumulated over a long period of time.
Он основан на неопровержимых доказательствах, накопившихся в течение продолжительного периода времени.
There is incontrovertible evidence that the bulk of the troops is of non-Eritrean origin.
Имеются неопровержимые доказательства, что личный состав этих войск в массе своей - неэритрейского происхождения.
2. In its investigations, the Group of Experts relied on incontrovertible documentary evidence.
2. При проведении расследований Группа экспертов опиралась на неопровержимые документальные доказательства.
4. In its investigations the Group of Experts relied on incontrovertible documentary evidence.
4. В ходе своего расследования Группа экспертов опиралась на неопровержимые документальные доказательства.
I've got incontrovertible evidence.
У меня неопровержимые доказательства.
For empirical, incontrovertible evidence over...
Эмпирических, неопровержимых доказательств над...
You mean incontrovertible evidence?
Ты имеешь в виду неопровержимые доказательства?
But you want incontrovertible proof?
Ну, если тебе нужно неопровержимое доказательство?
The evidence before the court is incontrovertible
Свидетельства перед судом неопровержимы!
This irrefutable, undeniable, incontrovertible evidence today.
Это неопровержимые, бесспорные, явные доказательства.
No one is convicted without incontrovertible evidence.
Никто не осужден без неопровержимых доказательств
Incontrovertible evidence, which you don't have a shred of.
Неопровержимые доказательства, которых у вас нет.
Incontrovertible proof of the government's true intentions toward Morocco.
Неопровержимые улики, правительство готовит вторжение в Марокко.
Like rain on a cold window, these thoughts pattered against the hard surface of the incontrovertible truth, which was that he must die. I must die. It must end.
Все эти мысли ложились, как ледяные узоры на оконное стекло, на твердую поверхность неопровержимой истины: он должен умереть. Я должен умереть. Это должно прекратиться.
This legal fact is incontrovertible.
Этот юридический факт является бесспорным.
That is simple logic, but incontrovertible nonetheless.
Это логика проста, но бесспорна.
You see, we are all born with certain incontrovertible rights.
Видите ли, мы родились с Определенными бесспорными правами,
One incontrovertible achievement in this field was the elaboration and adoption of the international Convention on Nuclear Safety.
Одним из несомненных достижений в этой области явилась разработка и принятие международной Конвенции о ядерной безопасности.
In international forums, one incontrovertible operative value would arise when all participant countries would be Aarhus Parties.
Эффективность работы международных форумов, несомненно, повысится тогда, когда все страны-участницы станут Сторонами Орхусской конвенции.
The international community must not abandon Somalia in view of the incontrovertible desire of the Somali people for the continued presence of UNOSOM II in their country.
Учитывая несомненное стремление сомалийского народа к сохранению присутствия ЮНОСОМ II в стране, международное сообщество не должно покинуть Сомали.
The capital master plan met that requirement at Headquarters in New York, and the strategic heritage plan, which offered incontrovertible benefits, would do the same for the European headquarters of the United Nations in Geneva.
Генеральный план капитального ремонта отвечает этому требованию в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, а стратегический план сохранения наследия, предполагающий несомненные выгоды, обеспечит то же самое для европейской штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Женеве.
Secondly, in July, we joined with our Pacific small island developing States colleagues to push for the Security Council to recognize that climate change now poses an incontrovertible threat to international peace and security.
Во-вторых, в июле мы вместе с нашими коллегам из тихоокеанских малых островных развивающихся государств старались добиться от Совета Безопасности признания того, что в настоящее время изменение климата представляет собой несомненную угрозу для международного мира и безопасности.
The Appeals Chamber added that the principles underlying the prohibition of attacks on civilians, namely the principles of distinction and proportionality "incontrovertibly form the basic foundation of international humanitarian law and constitute `intransgressible principles of international customary law' ".
Апелляционная камера добавила, что принципы, лежащие в основе запрещения нападений на гражданских лиц, а именно принципы различения и соразмерности <<образуют "несомненно" базовую основу международного гуманитарного права и являются "незыблемыми принципами международного обычного права">>.
In this connection, and without taking away from steps that have already been or are being taken, we feel that further efforts are needed to promote the emergence of a new approach through the adoption of meaningful measures of nuclear disarmament, which incontrovertibly remains the absolute priority in achieving the goal of general and complete disarmament which the international community set for itself at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament.
В связи с этим, не умаляя значения тех шагов, которые уже предприняты или предпринимаются, мы считаем необходимым направить усилия на разработку нового подхода путем принятия значительных мер в области ядерного разоружения, которое, несомненно, является абсолютным приоритетом в реализации цели всеобщего и полного разоружения, которую поставило перед собой международное сообщество в ходе первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test