Similar context phrases
Translation examples
The most frequent reason for not reporting a sexual attack to the police was "fear of revenge by the perpetrator" (39.1%), "the police would not do anything" (30.4%) and "fear of inconsiderate questioning" (26.1%).
Наиболее частой причиной отсутствия обращения в полицию был "страх мести со стороны лица, совершившего насилие" (39,1 процента), "бездействие милиции" (30,4 процента) и "страх бесцеремонного допроса" (26,1 процента).
Of all the inconsiderate, bone-headed... irresponsible, rude...
Какой бесцеремонный, туполобый безответственный грубиян...
You may be an arrogant, self-centered, inconsiderate...
Может, ты и наглый, эгоистичный, бесцеремонный...
Yeah, well, given that you're a little inconsiderate, it's... OK.
Это показывает насколько вы бесцеремонны.
Really, Nikola, of all the arrogant, inconsiderate, conceited--
Серьезно, Никола, из всех самонадеяных, бесцеремонных, высокомерных...
Is it inconsiderate to say "I told you so"?
Будет ли бесцеремонно сказать: "Я же говорила"?
He can be thoughtless... inconsiderate, vain, childish, unreliable, arrogant...
Он может быть беспечным, безрассудным, тщеславным, незрелым, ненадёжным, бесцеремонным...
It was rude and inconsiderate and perfectly in character for Tom Dougherty.
Это было грубо и бесцеремонно. Что типично для Тома Догерти.
No, what's inconsiderate is distracting the only hero that can save the galaxy.
Нет, бесцеремонность - это отвлекать единственного героя, который может спасти галактику.
A driver may also be prosecuted in court for careless and inconsiderate driving or even dangerous driving (the Road Traffic Act 1988, as amended).
Водитель также может преследоваться в суде за небрежное и невнимательное управление транспортным средством или же за опасное управление им (Закон о дорожном движении 1988 года с внесенными в него поправками).
If I have been inconsiderate in keeping a high pace and late nights, and in driving you hard, it is because I knew that you shared with me the deep sense of commitment to the cause and the goal we set for ourselves.
Если мне и случалось проявлять невнимательность к другим, требуя быстрого решения задач и работы поздними вечерами и добиваясь от вас полного напряжения сил, то лишь потому, что был уверен в том, что вы разделяете со мной глубокое чувство принадлежности к общему делу и приверженность той цели, которую мы перед собой поставили.
I'm pushy and inconsiderate.
Я напориста и невнимательна.
-You think Dad's being inconsiderate.
Ты думаешь, что папа невнимательный.
He's not the one being inconsiderate.
Не он сейчас проявляет невнимательность.
Oh, my dear Rainsford, I have been most inconsiderate.
Дорогой Рэнсфорд, я такой невнимательный.
I'm not freaking out, it's just really inconsiderate.
Я не устраиваю, просто это невнимательно.
I never saw anybody so inconsiderate.
Самый невнимательный к другим человек, которого я видел.
This is the most inconsiderate thing you've ever done.
Нет! Это твой показатель невнимательности ко мне.
You were angry because I was an inconsiderate blow-hard.
Ты злилась, потому что я был невнимательным эгоистом.
Like, I've taughtJackie to think I'm rude and inconsiderate.
Например, я всегда внушал Джеки, что я грубый и невнимательный.
The tragedies of Bosnia and Herzegovina and of Georgia alert us to inconsiderate and irresponsible attempts to gain political capital from nationalistic sentiments.
Трагедии в Боснии и Герцеговине и в Грузии привлекают наше внимание к необдуманным и безответственным попыткам приобрести политический капитал благодаря националистическим чувствам.
Inconsiderate behavior caused real heartbreak.
Необдуманный поступок вызвал настоящее горе.
I was thoughtless and inconsiderate. - Yes.
Я поступил необдуманно и нетактично.
It was selfish of me and inconsiderate.
Это было эгоистично и необдуманно.
Which is inconsiderate, borderline retarded behaviour if you ask me.
Что я вляется необдуманным, чокнутым поведением умственно отсталого.
Those guys are being inconsiderate, okay?
Слушай, эти парни крайне неосмотрительны, понимаешь?
Yes, that was inconsiderate of me.
Да, это было неосмотрительно с моей стороны.
If he so much as lays an inconsiderate fart, you grab the gun.
Если он вдруг неосмотрительно дернется, хватай оружие.
Frankly, I think it's extremely inconsiderate of her to even expect me to.
Я считаю, с её стороны, крайне неосмотрительно так поступать.
April, maybe you want to admit that you've been a little selfish and inconsiderate.
Эйприл, возможно ты хочешь признать, что была немного эгоистичной и неосмотрительной.
It's a bit inconsiderate, isn't it - asking you to face the cameras that early?
Немного неосмотрительно, не правда ли, просить тебя предстать перед камерами в такую рань?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test