Translation examples
□ Gradient/incline
□ Уклон/наклон
three horizontal luminous intensity distribution curves shall be recorded, one at 0° inclination, one at -2° inclination and one at +2° inclination.
a) должны быть зарегистрированы три кривые горизонтального распределения силы света, причем одна из них под наклоном 0о, другая под наклоном -2о, а третья под наклоном +2о.
The incline too steep.
Наклон слишком крутой.
Now we've got an inclined plane.
Теперь мы имеем наклонную поверхность.
I started to roll down an inclined.
Я начал катиться по наклонной.
Trust me, we accommodate all inclinations.
Поверьте мне, мы потакаем любым наклонностям.
The glorioso house got a lot of inclines.
У дома Глорисо много наклонов.
I haven't the time or the inclination.
У меня нет времени или наклон.
After this tunnelm there's a slight incline.
После этого тоннеля небольшой наклон. 4 градуса.
Heart rate's only 90, I'm gonna increase the incline.
Сердечный ритм всего 90, я увеличу наклон.
- And each unit's damped by the inclined telescopic struts.
А каждый узел амортизируется врезной наклонной стойкой.
He did not stand erect, but with trunk inclined forward from the hips, on legs that bent at the knees.
Человек стоял не прямо, а наклонив туловище вперед и согнув ноги в коленях.
A stately-looking witch in an emerald green shawl inclined her head. “Sturgis Podmore.”
(Величавая ведунья в изумрудно-зеленой накидке наклонила голову.) Стерджис Подмор.
You see, a belief exists (well, somewhere or other) that you may be mad, or very much inclined that way.
Про тебя, видишь ли, существует убеждение (ну, там, где-нибудь), что ты, может быть, сумасшедший или очень к тому наклонен.
But he did not believe a word he said, though he felt some strange inclination to believe.
Но он не верил ни единому его слову, хотя ощущал какую-то странную наклонность поверить.
it's really better this way), suppose that I'm vain, jealous, spiteful, loathsome, vengeful, well...and perhaps also inclined to madness.
этак действительно лучше!), предположи, что я самолюбив, завистлив, зол, мерзок, мстителен, ну… и, пожалуй, еще наклонен к сумасшествию.
And later on he was always inclined to see a certain strangeness, a mysteriousness, as it were, in this whole affair, the presence as of some peculiar influences and coincidences.
И во всём этом деле он всегда потом наклонен был видеть некоторую как бы странность, таинственность, как будто присутствие каких-то особых влияний и совпадений.
But above all vanity, pride and vanity—though, God knows, perhaps even with good inclinations...I'm not blaming him, please don't think that;
Пуще же всего тщеславие, гордость и тщеславие, а впрочем, бог его знает, может, и при хороших наклонностях… Я ведь его не виню, не думайте, пожалуйста;
“I thought,” said Dumbledore, inclining his head slightly, “that she might need reminding of the pact she had sealed by taking you.
— Я подумал, — Дамблдор слегка наклонил голову, — что ей стоит напомнить о договоре, который она скрепила, приняв тебя в семью.
That order of things which necessity imposes in general, though not in every particular country, is, in every particular country, promoted by the natural inclinations of man.
Такой порядок вещей, вообще устанавливаемый необходимостью, хотя и не во всех без исключения странах, в каждой отдельной стране поддерживается естественными наклонностями человека.
Perhaps it was the cold, or the darkness, or the dampness, or the wind howling outside the window and swaying the trees, that called up in him some stubborn, fantastic inclination and desire—but he began to picture flowers.
Холод ли, мрак ли, сырость ли, ветер ли, завывавший под окном и качавший деревья, вызвали в нем какую-то упорную фантастическую наклонность и желание, — но ему всё стали представляться цветы.
slope of cutting and embankment inclines.
- склоны выемок и насыпей.
We are not favourably inclined to this approach.
Мы отнюдь не склонны к такому подходу.
Washington was not inclined to accept it as amended.
Вашингтон не склонен принять его с поправками.
He was therefore not inclined towards that proposal.
Поэтому он не склонен поддержать это предложение.
Personally, as a jurist, he was inclined to agree.
Лично он как юрист склонен согласиться с такой точкой зрения.
He was therefore inclined to delete the paragraph.
Поэтому он склонен согласиться с предложением об изъятии этого пункта.
Women are less inclined to file a complaint
Женщины также менее склонны подавать жалобы
The Special Rapporteur is inclined to share those views.
Специальный докладчик склонен поддержать эти мнения.
His delegation was therefore inclined to support it.
Поэтому делегация его страны склонна поддержать это предложение.
79. Most respondents were inclined to support this recommendation.
79. Большинство респондентов были склонны поддержать эту рекомендацию.
- I'm inclined to.
- Я склонна ему доверять.
I'm inclined to agree.
Я склонен согласиться.
Well, the incline's too steep.
Склон слишком крутой.
I'm inclined to believe that.
Склонен этому верить.
You're inclined to be a little...
Вы склонны немного...
I'm inclined to believe her.
я склонен ей верить
Dumbledore inclined his head in a little bow.
Дамблдор склонил голову в легком поклоне.
Voldemort inclined his head, unsmiling, and took another sip of wine.
Волан-де-Морт, не улыбнувшись, склонил голову и снова приложился к бокалу с вином.
People who suffer as I do from nervous complaints can have no great inclination for talking.
Люди, страдающие больными нервами, не очень-то склонны к разговорам.
said the centaur, inclining his white-blond head. “It was foretold that we would meet again.”
— Я тоже, — ответил кентавр, склонив белокурую голову. — Было предсказано, что мы встретимся вновь.
Those of the second category all transgress the law, are destroyers or inclined to destroy, depending on their abilities.
Второй разряд, все преступают закон, разрушители или склонны к тому, судя по способностям.
Dumbledore’s head was inclined towards the woman sitting next to him, who was talking into his ear.
Дамблдор склонил голову к сидевшей рядом женщине, которая что-то говорила ему на ухо.
The sovereign himself can never have either interest or inclination to pervert the order of justice, or to oppress the great body of the people.
Сам государь никогда не бывает заинтересован и склонен нарушать справедливость или угнетать основную массу народа.
and though such a solicitation must be waived for the present, the lady felt no inclination to trifle with his happiness.
И хотя в данную минуту это его желание еще не могло быть удовлетворено, девица вовсе не была склонна отнестись легкомысленно к счастью своего кавалера.
Russian people are generally broad people, Avdotya Romanovna, broad as their land, and greatly inclined to the fantastic, the disorderly;
Русские люди вообще широкие люди, Авдотья Романовна, широкие, как их земля, и чрезвычайно склонны к фантастическому, к беспорядочному;
“Just so, madam; but he was driven or, better, inclined towards a violent death by Mr. Svidrigailov's system of constant punishments and persecutions.”
— Точно так-с, но принудила или, лучше сказать, склонила его к насильственной смерти беспрерывная система гонений и взысканий господина Свидригайлова.
We're actually looking for candidates that are a little more academically inclined.
Нам нужны кандидаты, более расположенные к учебе.
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour.
Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
I do not have the time, Inclination or frankly, the mental capacity to go head-to-head with Chuck.
У меня нет времени, расположения или, положа руку на сердце, душевных сил, чтобы столкнуться с Чаком лоб-в-лоб.
Mr Darcy shows no inclination for her, and treats her with the same indifference he shows everyone, but Lady Catherine is determined to have him for a son-in-law, and she is not a woman to be gainsaid.
Мистер Дарси не проявляет к ней никакого расположения и смотрит на нее с тем же надменным равнодушием, как и на всех остальных. но леди Кэтрин определенно намерена сделать его своим зятем. А она дама, которая не терпит возражений.
Neither their position, nor their private inclination, perhaps (and only naturally), would allow them to use any more pronounced means.
ни положение их, ни даже, может быть, сердечное расположение (что натурально) не могли соответствовать более серьезным усилиям.
Man sometimes uses the same arts with his brethren, and when he has no other means of engaging them to act according to his inclinations, endeavours by every servile and fawning attention to obtain their good will.
Человек иногда прибегает к таким же уловкам со своими ближними, и если у него нет другого средства побудить их действовать в соответствии с его желаниями, он пытается приобрести их расположение угодничеством и всяческой лестью.
It was not in their direct road, nor more than a mile or two out of it. In talking over their route the evening before, Mrs. Gardiner expressed an inclination to see the place again.
Их путь в городок проходил совсем близко от имения Дарси, расположенного всего в одной или двух милях в сторону от дороги. И при обсуждении вечером планов на следующий день миссис Гардинер изъявила желание снова взглянуть на это поместье.
How troubled you are, for instance, by yesterday's failure,” the good little Andrei Semyonovich went on exclaiming, once more feeling fervently inclined towards Pyotr Petrovich, “but why, why the absolute need for this marriage, this legal marriage, my most noble and most amiable Pyotr Petrovich?
Как волнует, например, вас эта вчерашняя неудача, — восклицал добренький Андрей Семенович, опять почувствовав усиленное расположение к Петру Петровичу, — и к чему, к чему вам непременно этот брак, этот законный брак, благороднейший, любезнейший Петр Петрович?
182. People's inclination to discriminate also appears to be increasing.
182. Предрасположенность людей к дискриминационным действиям, как представляется, также возрастает.
The factors measured include the social distance which respondents assume in relation to immigrants, as well as their inclination to discriminate.
Оценке подвергались такие факторы, как социально сдержанное отношение респондентов к иммигрантам и их предрасположенность к дискриминационным действиям.
5. That discussion of the law highlights the link between the interest of the requesting organ and the strong inclination or the duty, as it is sometimes put, of the Court to reply.
5. Такое рассмотрение права высвечивает связь между интересом запрашивающего органа и существенной предрасположенностью или обязанностью, как иногда выражаются, Суда давать ответ.
However, many investors in emerging markets are not aware of the Agency's political risk services, which could limit their inclinations to invest in the least developed countries;
Однако многие инвесторы в странах с формирующейся рыночной экономикой не знают о предлагаемых Агентством услугах по страхованию от политических рисков, что может ограничивать их предрасположенность к инвестированию в наименее развитых странах;
In addition, the paedophile, usually considered as someone suffering from a clinical disorder, with an exclusive inclination for pre-pubescent children, who may not show any preference for the gender of the child and may not view sexual contact with children as harmful.
Кроме того, следует упомянуть и о туристе-педофиле, которым, как правило, считается человек с клиническими отклонениями, с исключительной предрасположенностью к половым отношениям с детьми препубертатного возраста, который может и не проявлять предпочтения к полу ребенка и не считать половой контакт с детьми причиняющим им вред.
That indication of a strong inclination to reply is also reflected in the Court's later statement that "compelling reasons" would be required to justify a refusal (Judgments of the Administrative Tribunal of the ILO upon Complaints Made against Unesco, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1956, p. 86).
Такое указание на существенную предрасположенность к даче ответа также отражено в том последующем высказывании Суда, что для оправдания отказа должны существовать <<веские основания>> (Judgments of the Administrative Tribunal of the ILO upon Complaints Made against Unesco, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1956, p. 86).
According to the Director of the British Virgin Islands-based Council on Alcohol and Drug Abuse, "the potential for increased drug activity in the Territory due to the influx of tourists and, even more importantly, the potential inclination of both Government and private sector to suppress the reality of drug problems for the sake of preserving the trouble-free image deemed essential to the marketing of 'paradise', are spin-offs of the tourism and offshore industry". 24/
По словам директора базирующегося на Британских Виргинских островах Совета по борьбе со злоупотреблением алкоголем и наркотиками, "потенциальная активизация торговли наркотиками в территории в связи с притоком туристов и, что еще более важно, возможная предрасположенность как правительства, так и частного сектора к игнорированию реальности проблем торговли наркотиками в интересах сохранения безупречного представления о существующем положении, которое считается крайне важным для рекламирования "рая", являются побочными следствиями деятельности в области туризма и офшорной промышленности" 24/.
I won't pretend you're inclined to be warm to me.
Не стану тешится надеждами на Вашу ко мне предрасположенность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test