Translation for "inadvisable" to russian
Translation examples
2. Inadvisability of other mechanisms
2. Нецелесообразность использования других механизмов
(c) Inadvisability of establishing mixed courts
c) Нецелесообразность учреждения смешанных судов
The researchers consider such broad authority to be inadvisable.
Исследователи считают, что такие широкие полномочия являются нецелесообразными.
It was therefore inadvisable to attempt to adopt a legally binding instrument.
Поэтому принимать юридически обязательный документ было бы нецелесообразно.
However, it might be inadvisable to retain draft article 5.
Вместе с тем было бы, пожалуй, нецелесообразным сохранять проект статьи 5.
It would therefore be inadvisable to embark on negotiations leading to a convention.
Поэтому проводить переговоры о заключении какой-либо конвенции было бы нецелесообразно.
He had always regarded the inclusion of treaty crimes to be inadvisable.
Он всегда считал нецелесообразным предложение о включении преступлений по международным договорам.
(a) Inadvisability of setting up an ad hoc international criminal tribunal
a) Нецелесообразность создания специального международного уголовного трибунала
Mr. RIVAS POSADA said that it was inadvisable to postpone the decision.
Г-н РИВАС ПОСАДА говорит, что откладывать принятие решения нецелесообразно.
It might therefore be inadvisable to apply those two principles to groundwaters.
Поэтому применение этих двух принципов по отношению к грунтовым водам может быть нецелесообразным.
His relationship with Mrs. Jugg is inadvisable.
"Его отношения с миссис Джагг нецелесообразны".
Cacoethes. "A sudden urge to do something inadvisable."
Мания. "Внезапное желание сделать что-то нецелесообразное".
I should think that's highly inadvisable in view of the delicacy of our situation.
Мне кажется это нецелесообразно... в виду деликатности ситуации.
Um, if I may, a prosecution witness conversing with a defendant is inadvisable for both sides.
Если позволите, общение свидетеля обвинения с обвиняемым нецелесообразно для обоих сторон.
It has been repeatedly shown, however, that it is often inadvisable to try to extract the MSY from a resource.
Тем не менее неоднократно демонстрировалось, что зачастую неразумно осуществлять максимальный устойчивый вылов того или иного вида.
While some among them took the view that some issues were ripe for drafting, others were not and felt that it was inadvisable, at the current stage, to change the character of the work as conducted so far.
Хотя некоторые из них считали, что по некоторым вопросам вполне можно разработать проекты текстов, другие так не считали и высказывали мнение о том, что на данном этапе неразумно менять характер осуществляемой деятельности.
It was felt that the specific-consent procedure would protect not only the issuer that had taken the probably inadvisable step of issuing a transferable undertaking without stipulating transfer procedures, but also the other parties to the transaction and the principal or applicant.
Было выражено мнение, что процедура особого согласия будет защищать не только эмитента, который, может быть, совершил неразумный шаг, выдав разрешенное к передаче обязательство без указания процедур передачи, но также и другие стороны сделки, и принципала и заявителя.
17. The Sámediggi has criticized the establishment of the Land Disputes Tribunal on the grounds that it is in principle inadvisable that the Tribunal should render legally binding judgements on rights with regard to State-owned land at the same time as the Saami Rights Committee is studying the legal position of the Saami with regard to land and water resources.
17. Самедигги подверг критике создание Трибунала по земельным спорам на том основании, что, в принципе, неразумно наделять Трибунал правом выносить имеющие обязательную юридическую силу заключения в отношении прав на государственные земли в тот период, когда Комитет по правам саами изучает юридические права саами на земельные и водные ресурсы.
It would be inadvisable to base international law on a deeply divisive vote which might induce some delegations to shun participation in the drafting of the convention in question, but it was still possible to achieve a consensus, because the sponsors of the draft resolution were open to dialogue and ready to explore any new avenues leading to a compromise text.
Было бы неразумно развивать международное право на основе крайне разноречивого голосования, которое может побудить некоторые делегации уклониться от участия в работе над проектом такой конвенции, однако достижение консенсуса по-прежнему возможно, поскольку авторы проекта резолюции открыты для диалога и готовы рассмотреть любые новые предложения, ведущие к компромиссному тексту.
That is inadvisable at this time.
Это абсолютно неразумно.
Sir, that would be inadvisable.
Сэр, это было бы неразумно.
Even if I wanted to do such an inadvisable thing, I couldn't.
Даже если бы я хотела совершить столь неразумный поступок, я не могу.
Erm, in a moment of inadvisable candour, he said, "l'm afraid I poisoned the other two contestants."
Хм, в минуту неразумной откровенности, он сказал: " Боюсь, я отравил двоих участников"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test